The story of my life traduction Français
247 traduction parallèle
But there I go, telling you the story of my life again.
Voilà que je vous raconte encore l'histoire de ma vie.
You're in for it, my lad. The story of my life.
Vous n'allez pas y couper, l'histoire de ma vie.
If you really want the story of my life, I'd be glad to oblige.
Je serai ravi de vous dire l'histoire de ma vie.
Perhaps the best way to tell you the story of my life... is to tell you about the women in my life.
Ma vie est jalonnée de femmes.
Your Excellency, that's the story of my life... and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with.
Voilà, Excellence, l'histoire de ma vie. Je vous serais reconnaissant d'appuyer sur le bouton, qu'on en finisse.
The reporters want the story of my life. I ain't got time. I tell them :
La presse veut l'histoire de ma vie, je leur dis :
Here it is, gentlemen. The story of my life, my biography.
La voilà... ma biographie.
I don't wanna go on with the story of my life.
Je ne souhaite pas m'étendre sur ma vie.
The story of my life.
A l'histoire de ma vie.
That's practically the story of my life.
C'est pratiquement l'histoire de ma vie.
I'll bet you'd like to hear the story of my life.
Pari : tu veux que Je te raconte ma vie.
Would you like to hear the story of my life?
Je vous raconte l'histoire de ma vie?
"Susie, Cash". It's the story of my life.
"Susie, la caisse." C'est l'histoire de ma vie.
I'm writing the story of my life.
J'écris l'histoire de ma vie.
And the story of my life?
Et pour l'histoire de ma vie?
That's the story of my life.
C'est l'histoire de ma vie.
That is the story of my life.
C'est l'histoire de ma vie.
Her father loved me, oft invited me, still questioned me the story of my life.
Brabantio m'aimait. Il m'invitait souvent et m'interrogeait.
- lf is the story of my life, Mr. Halloran.
Oui, "si"! Toujours comme ça.
The story of my life.
Ça m'arrive à tous les coups.
I will leave only this. The story of my life.
Je ne laisserai que ceci, l'histoire de ma vie.
That's the first time I ever told anybody the story of my life.
C'est la première fois que je raconte ma vie à quelqu'un.
- The story of my life.
- J'aime la difficulté.
Her father loved me, oft invited me, still questioned me the story of my life, from year to year - the battles, sieges, fortunes that I have passed.
Son père m'aimait, il m'invitait souvent. Toujours il me questionnait sur l'histoire de ma vie, sur les batailles où je me suis trouvé.
That's the story of my life. He was so sure I was tied up with my "gentlemen friends".
Il était sûr j'avais plein de boys friends
That's the story of my life.
C'est toute ma vie.
That is the story of my life.
L'histoire de ma vie.
This is the end. The story of my life.
C'est toute ma veine!
That's the story of my life.
Tout faire à moitié.
- All right, get set for the story of my life.
- Très juste. Alors restez là et écoutez l'histoire de ma vie.
# And that's the story of my life #
Voilà l'histoire de ma vie
The story of my life.
C'est l'histoire de ma vie.
The story of my life.
Je n'ai jamais de veine.
He's writing the story of my life.
Il est en train d'écrire l'histoire de ma vie.
And that, lady, is the sad story of my life.
Et ça madame, c'est la triste histoire de ma vie.
Wholesale, that's the story of my life.
En gros c'est toute mon histoire
It's the story of my life.
C'est le drame de ma vie!
So there, that's the rather dull story of my life for you.
Voilà! Je vous ai raconté toute ma vie qui ne fut pas très amusante.
That's the whole story of my life.
C'est l'histoire de ma vie.
That's the story of my life.
C'est toute ma vie en résumé!
I just realized I practically told you the whole story of my life, practically.
Je vous ai presque raconté toute ma vie, presque.
Funny thing, here I am, a newspaper man sitting on the best story of my life and I can't do anything about it.
Imaginez ce que c'est pour un journaliste, Les nouvelles les plus sensationnelles de ma vie et je ne peux rien faire.
Why send the story of my blood-drenched youth page by page? Send this saga of my life, in blood and dust, to His Majesty
Faites parvenir à Sa Majesté cette saga de ma vie, trempée dans le sang et la poussière.
"I shall tell the story of my love..." "even if it costs me my life"
Je révélerai les secrets de mon cœur Même si cela doit me coûter la vie
It's all in my suitcase... the story of his life.
C'est tout dans ma valise — l'histoire de sa vie.
Let me tell you the story of my father's life.
Je vais te raconter son histoire.
The life story of an impoverished ex-warrior may sound boring but my fate here today may be the fate of others tomorrow
Oui. La vie d'un ancien guerrier sans le sou peut paraître ennuyeuse mais mon destin aujourd'hui pourrait être celui d'autre lendemain.
Do you know the frustrating story of my life?
Ma vie n'est que frustration!
It's the absolute story of my life.
C'est l'histoire absolue de ma vie.
Today, when i was dictating to Blacky... The story of the one great love of my life... my marriage to... Wildly beautifull beautifully wild young poet, named Alec...
Aujourd'hui, en dictant à Blackie... je revivais le grand amour de ma vie... mon mariage... avec ce jeune poète, Alec... farouche et beau...
- Want to hear the story of my life?
Tu veux entendre l'histoire de ma vie?