English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The view

The view traduction Français

5,227 traduction parallèle
Enjoy the view.
Profite de la vue.
Funny... all these wonderful manuscripts, and my favorite thing about this place is still the view from the sofa.
tous ces magnifiques manuscrits, et ce que je préfère dans cet endroit c'est toujours la vue depuis le canapé.
I've just been enjoying the view.
J'admirais justement la vue.
The view's great!
La vue est magnifique!
This last trip to Seattle, I made a pilgrimage to that neighborhood that we used to love to drive through, with the house on the hill, with the view.
Ce dernier séjour à Seattle j'ai fait un pèlerinage dans ce quartier où nous aimions nous promener en voiture, avec cette maison sur la colline, avec cette vue.
The view is not bad here.
C'est pas mal ici.
The view?
La vue?
The view's a bit obstructed.
La vue est un peu bouchée.
Love the view up here.
Regarde la vue de là-haut.
I remember the view of the neon from that window.
Je me souviens de la vue de ce néon de la fenêtre.
In the view of the role Scotland played in resolving your troubles with Portugal, and in preventing the wrongful execution of a diplomat, we not only staved off war with England, but also spared our ally France considerable embarrassment.
Vu le rôle que l'Écosse a joué dans la résolution du conflit avec le Portugal, et dans la prévention de l'exécution arbitraire d'un diplomate, nous n'avons pas seulement éviter une guerre avec l'Angleterre, mais également épargner à la France un considérable embarras.
I think you're thinking of The View.
Je crois que tu parles de The View.
Enjoy the view!
Profitez de la vue!
Hey, Nod, how's the view?
Nod! Tu aimes la vue?
Aah! The view is splendid!
La vue est magnifique!
And the view is second to none.
Et la vue est imprenable.
So there we were, looking at the great view.
Alors on était là-bas, regardant la magnifique vue.
Fash-the-bashing one out to ten-minute free-view?
Vous matez un porno?
Nothing with a view of the building entrance or roof.
Aucune avec une vue sur l'entrée du bâtiment ou du toit.
What is your view of inequality before the law?
Quelle est ton opinion des inégalités devant la loi?
Much like Patty Hearst, who came to view the SLA as her new family and the rest of the world as adversaries, we believe he's attempting to instill this same feeling within his army.
Comme Patty Hearst, qui a fini par voir le SLA comme sa nouvelle famille et le reste du monde comme adversaire, On pense qu'il essaie d'installer ce même sentiment dans sa propre armée.
Okay, well, I'm probably just gonna have to view the photographs for myself and really, you know, suss the situation out, which is too bad,'cause I had plans tonight. Oh, did you?
bon je vais surement devoir voir les photos moi-même et vraiment voir clair dans la situation ce qui est dommage car j'avais des plans pour ce soir oh c'est vrai?
Hey, listen, you know, you might have a case if the public were able to view these photographs.
Ecoute, tu sais, Il pourrait y avoir un dossier si le public pouvait voir ces photos.
Full view of the street.
Vue complète de la rue.
Even if the moon's landscape is lacking variation, we still have a great view from here.
Même si le paysage de la lune manque de variation, la vue est tout de même magnifique ici.
Our blue mother planet rises majestically and you also get a perfect view of the stars, without an atmosphere or light pollution hindering the outlook, like it does from Earth.
Notre planète mère s'élève majestueusement, et on obtient une vue parfaite des étoiles, sans atmosphère ni pollution lumineuse pour entraver la perspective, comme c'est le cas sur Terre.
The surprise is that the area we see here is so small, it's only a tenth the space the moon takes up in our field of view.
La surprise est que la zone que l'on voit est si petite qu'elle représente seulement le dixième de l'espace que la lune prend dans notre champ visuel.
It is possible, more than possible, that in their ill-conceived fidelity to the man, they might turn on those they view as his usurpers.
Et il est possible, que dans leur fidélité à cet homme, qu'ils se retournent contre ceux qu'ils voient comme ses usurpateurs.
I only dusted the places that a person would touch, then I realized that if someone's going to adjust the seat lever which they did, they would probably also adjust the rear view mirror.
Seulement sur ce que quelqu'un aurait touché. Mais si ce quelqu'un a réglé le siège, ce qu'il a fait, il devait aussi régler le rétroviseur.
We got your thumbprint on the rear view mirror of that vehicle.
On a aussi l'empreinte de votre pouce derrière le rétroviseur.
The last event you attended led to a fight worthy of pay-per-view.
Le dernier évènement dont vous avez assisté a terminé sur une dispute digne de télénovela.
Maybe their cams have a view of the lobby.
Peut-être que leurs caméras de sécurité filment l'entrée.
This guy's got a view of the entire courtyard and a half a dozen apartments.
Ce mec avait une vue sur toute la cour et une demi-douzaine d'apparts.
I mean, what's a handy every now and then if it pays the mortgage on my park view terrace apartment, right?
Enfin, une branlette de temps en temps ce n'est rien si ça peut payer l'emprunt de mon appart avec terrasse qui donne sur un parc.
And right there and then, in the crowd's full view, the mayor fell off the wagon in not one way but two.
Et à ce moment là, devant toute la foule, la maire tomba du charriot, pas d'une façon mais deux
I'm at the Sky View Motel.
Je suis au Sky View Motel.
- Three separate murders in the same room at the Sky View Motel.
- 3 meurtres différents dans la même chambre au Sky View Motel.
Oh, that's right near the Sky View Motel.
Oh, celui qui est près du Sky View Motel.
I'm at the Sky View Motel, room 114, and I have an emergency.
Je suis au Sky View Motel, chambre 114, et j'ai une urgence.
The coating illuminates too much of the light passing through, it's going to be very hard for them to get an accurate view from that distance in the afternoon.
Le revêtement éclaire beaucoup trop la lumière qui passe à travers, ça va être très difficile pour eux d'obtenir une vue précise à cette distance dans l'après-midi.
Many Chinese view him as great military leader who laid down groundwork for the third new dynasty.
Beaucoup de Chinois le voit comme un grand leader militaire qui a posé les bases de la Troisième Dynastie.
EVERY YEAR TOURISTS COME FROM AROUND THE WORLD TO VIEW THE GLITTERING OPULENCE OF THE ROMAN CHURCH.
Chaque année, Ies touristes viennent du monde entier pour voir l'opulence somptueuse de l'église romaine.
I don't know why it needs the best view.
Je ne sais pas pourquoi ce truc a besoin de la plus belle vue.
So even if they only paid us a dollar per view, as soon as we get our check from the Internet, we'll have enough dough to buy this whole joint.
Donc même s'ils nous paient un dollar par visionnage, dès que nous aurons notre chèque d'Internet, Nous avons suffisamment de pognon pour l'acheter complétement
Use Grand Millennium Plaza as the centre and view all security cameras within 20 minutes'drive.
Activez toutes les caméras dans un rayon de 20 min autour du Grand Millennium.
Well, at Italian wakes, the mourners give the family a donation after they view the deceased.
En Italie, les gens font un don à la famille, après avoir dit leur dernier au revoir.
I'm repeating myself, but it's the most beautiful view Paris.
Je me repete, Claude, mais c'est vraiment la plus belle vue de Paris.
This is where you get the best view.
C'est d'ici que c'est le plus beau.
Um, it's a song about, um, Tunisia, but, um, from the point of view of a military drone that's looking down on all of us.
C'est une chanson sur la Tunisie, mais du point de vue d'un drone miliaire qui nous regarde de haut.
So that's kind of good, because the bus station is right in your peripheral view, and you're probably going to enter the bus station, you're probably not going to get lost.
C'est pas mal, parce que la gare routière est à la périphérie du champ de vision. On a de grandes chances d'entrer dans la gare sans se perdre.
But before the cloud hid it all, there were several seconds of unobstructed view.
Mais avant que le nuage ne recouvre tout, il y eut plusieurs secondes de parfaite visibilité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]