The voices traduction Français
1,510 traduction parallèle
If I don't move, if I don't think, if I don't listen to the voices, then I won't hurt much.
Si je ne bouge pas, que je ne pense pas et que je n'écoute pas les voix, je causerai moins de souffrances.
What are the voices?
C'est quoi, ces voix?
Keeps the voices down that tell me I'm seconds from plummeting to my death. I don't know.
Il n'est pas un peu tôt pour t'envoyer des verres, Audrey?
It's the voices.
Ce sont les voix, les voix.
The voices.
Les voix.
The voices say... don't let them use it.
Les voix disent... ne les laisse pas l'utiliser.
- They recognize any of the voices? - No, said they sounded young.
- Ils ont identifié les voix?
Sun Tzu, Machiavelli, Nietzsche... they were the voices that nurtured me after my mother died.
Sun Tzu, Machiavel, Nietzsche... ont fait mon éducation à la mort de ma mère.
They look to the voices in their heads. to drugs.
Ils clenclent les néponses ailleuns. dans la dnogue.
The voices of Jin and Li, our Southeast Asian seamen... were actually voiced by a pair of animators... who've worked on films like Shrek and Antz.
Les voix de Jin et Li, nos marins de l'Asie du Sud-Est, étaient celles de deux animateurs qui ont travaillé sur Shrek et Antz.
I heard the voices in the crowd calling out Muad'Dib.
J'ai entendu des voix dans la foule criant Muad'Dib.
- The voices in my head?
- Les voix dans ma tête?
Do you hear them - the voices in your head?
- Les entendez-vous, les voix dans votre tête?
I have silenced the voices within who would have possessed me.
J'ai fait taire les voix qui m'auraient possédé.
And what about the voices in my head?
Et toutes ces voix que j'entends dans ma tête?
Well, that takes care of the voices.
Eh bien, voilà qui prend soin des voix.
All I could hear were the voices in my head talking to me now.
Tout ce que j'entendais, c'était les voix dans ma tête.
Through the voices of CEOs, whistleblowers, brokers, gurus and spies, insiders and outsiders, we present the corporation as a paradox, an institution, which creates great wealth but causes enormous and often hidden harms.
En donnant la parole à des P.D.G., des dénonciateurs, des courtiers, des gourous et des espions, en place ou en marge, nous présentons la société comme un paradoxe qui génère l'opulence mais aussi d'innombrables maux, souvent camouflés.
The voices in my head have gone
Les voix ont disparu.
I think what the voices did on the record was they actually brought out the dark side, they were in a way the dark side of the record.
Les voix sur le disque faisaient ressortir le côté sombre du disque, Elles étaient le côté sombre du disque,
We deconstructed sound waves and isolated unique qualities. The voices on the Cyprus audio are in fact those of Syed Ali and the three government ministers in question.
On en a déduit qu'il s'agit bien des voix d'Ali et des 3 ministres.
Have you confirmed this is live and the voices have been authenticated?
Vous confirmez que c'est en direct et que ces voix sont authentifiées?
Let our voices applaud, that the air resounds!
Que nos voix applaudissent, que les airs retentissent...
Let our voices applaud, that the air resounds!
Que nos voix applaudissent, que les airs retentissent,
Wait, do you hear these voices all the time?
Tu entends ça tout le temps?
sometimes i look at him sitting there, waiting, and sometimes i can almost hear the terrible voices of his inner torments echoing out from the great black emptiness of his heart- -
parfois je le regarde assis à attendre et parfois je peux presque entendre la terrible voix de ses tourments, venant tout droit de l'immense et obscur vide de son coeur
Voices of the S1W being held captive by the traitor in their midst.
Ce sont les membres du S1W que le traître a enfermés.
He had forgotten the way voices sound, so long had he been exiled exiled to a cold, dark hovel at the center of the forest.
Il avait oublié le son des voix, tant il était exilé depuis longtemps. Exilé dans une froide et sombre masure au coeur de la forêt.
I can hear the voices in my head again.
J'entends des voix à nouveau.
Grandma? She was sitting at the table giving all the peas voices.
Elle était à table et faisait parler les petits pois.
And you're great with voices, Doctor. He's in the house.
- Vous imitez bien les voix, docteur.
Look, people have the right to be sceptical. - I really hear voices in my head.
J'entends vraiment des voix dans ma tête.
One of the main voices of Prolife organisation, Mary Kane, who also believed to be a leading member in the Defenders of the Innocents,... was today convicted in absentia for the Absalom Clinic bombing.
L'une des porte-paroles d'un mouvement anti-IVG, Mary Kane, également soupçonnée d'être membre actif des "Défenseurs des Innocents" a été condamnée par contumace suite à l'explosion à la clinique Absalom.
the Toga would never come near us... and they can't use their voices while in town.
Les Togane nous approchent jamais, ils n'utilisent jamais leur voix ici.
Are you one of those follow-me-to-the-other-side voices?
Vous êtes une voix genre "Suis-moi dans l'au-delà"?
Now you save those voices for the neighbors, okay?
Mais il faut garder un peu de voix pour les voisins, d'accord?
Do you not hear their voices, the screaming voices?
N'entendez-vous pas leurs voix, leurs voix qui crient?
Do you hear voices on the radio or worship snakes?
Tu entends des voix à la radio ou tu vénères les serpents?
And in addition to that, major voices in the U.S. Were calling for invasion.
En outre, des voix majeures aux États-Unis appelaient à l'invasion.
Are you one of those follow-me-to-the-other-side voices?
Je reviendrai. Es-tu une de ces voix Qui veulent que je les suive de l'autre côté?
The voices inside my head.
Les voix, dans ma tête.
I don't know which one of these voices Is coming out of your mouth, But tell it to shut the fuck up.
J'ignore laquelle de ces voix est en train de s'exprimer... mais dis-lui de la fermer!
Like voices of the disenfranchised.
Comme les voix des défavorisés.
We happened... to decide the other day to take over this stage in order to let our voices be heard.
Alors... nous avons décidé de prendre cette scène par la force, pour... que nos voix soient entendues.
The voice of my conscience or other people's voices...
La voix de ma conscience, ou les voix des autres gens...
Let the waves carry your voices
Laissez les vagues porter vos voix.
Funny enough, they have similar voices, both their voices are a big factor in Dark Side Of The Moon the way they * planned *.
Leurs voix se ressemblent, et la façon dont ces voix se fondent est un point fort de Dark Side,
It's only breaking the law if you record their voices.
C'est légal sans leur voix.
Maybe one trick to sorting it all out is being careful which voices you let in in the first place.
Peut-être que le truc pour s'en sortir, c'est de faire attention aux voix qu'on laisse entrer dans un premier temps.
The Tank, built with active audio-screening materials, suspended to prevent any intercept of vibrations which may result from voices, machinery or electronic media.
- Qu'est-ce que c'est? Le T ank, équipé d'un système de filtrage sonore conçu pour intercepter toute vibration provenant de voix, de machines ou de médias électroniques.
I think that's plenty. Are there any voices in favor of the structure?
Qui est pour la construction?
voices 86
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
the video 42
the village 43
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
the video 42
the village 43
the van 44
the virgin 21
the vice president 43
the vatican 29
the very same 65
the victim 174
the violence 25
the very one 16
the very best 21
the virus 36
the virgin 21
the vice president 43
the vatican 29
the very same 65
the victim 174
the violence 25
the very one 16
the very best 21
the virus 36