There's no way traduction Français
10,636 traduction parallèle
I told Theresa, there's no way I'm going if Harry Herpes is gonna be there.
Je l'ai dit Thérèse, il n'y a aucune façon que je vais si Harry herpès est va être là.
I mean, there's no way that he's gonna read S-C-I-U-T-O off a sign-in sheet and get that right, so Janice must have warned him about me.
Il n'y a aucune chance pour qu'il lise S-C-I-U-T-O sur un registre sans se tromper, donc Janice a dû le prévenir à mon sujet.
There's no way at all.
Ou on n'y arrivera pas.
There's no way I'm letting you parade me through I.A.D. like I'm some kind of schmo when I can tell you whatever you want right now.
Je ne vous laisserai pas me balader aux AI comme un débile alors que je peux tout vous dire ici.
It is completely anonymous, so there's no way to tell who this Arioch Cain really is.
C'est entièrement anonyme, donc aucun moyen de savoir qui est réellement Arioch Cain.
Yeah, there's no way you guys aren't double dipping.
Ils n'y a aucune raison our que vous ne cumuliez pas.
There's no way he could've gone far.
Impossible qu'il soit loin.
There's no way I'm going to let it sit in some billionaire's man cave.
Il n'y a aucune chance que je le laisse pourrir dans la caverne d'un quelconque milliardaire.
Yeah, there's no way he could have avoided it.
Ouais, il n'y a aucune façon dont il aurait pu l'éviter.
There's no way Lance would have missed it.
Lance n'aurait manqué ça pour rien.
You know, I saw where they found the body. There's no way she could have found her way back to the road.
Elle n'aurait jamais pu retrouver sa route.
I'm sorry, but as of now, there's no way for you to stop the train.
Je suis désolé, mais désormais, il n'y a aucun moyen pour vous d'arrêter le train.
There's no way that man's touching me!
Y a pas moyen que ce mec me touche!
There's a long way to go and I'm no expert on bacteria.
Il y a un long chemin à faire, je ne suis pas un expert en bactéries.
If Tracy feels there's no way we're hiring the person, she gives me a code.
Si c'est hors de question de l'engager, elle me donne un code.
No, there's no way around it.
Non, il n'y a pas de doute.
We took a loss today, and there's no way around it.
On a perdu aujourd'hui, ne le nions pas.
There's no way his suit survived that wound. Mnh-mnh.
L'hôte n'a pas pu survivre à cette blessure.
There's no other way to describe it.
On ne peut pas décrire ça autrement.
There's no way Stacey's taking that baby home.
Pas question que Stacey ramène ce bébé à la maison.
♪ Maybe dinos built a railroad across this land ♪ ♪ But there's no way they could steer ♪ ♪ With those tiny hands ♪
Ils ont construit ce réseau ferroviaire, mais il ne peuvent pas manœuvrer, avec leurs petites mains.
There's no way in the world I can beat that guy at golf.
Aucune chance que je batte ce type au golf.
There's no way you could've.
Il n'y a aucun moyen que vous auriez pu.
Well, there's no way Acosta was acting alone.
C'est impossible qu'Acosta ait agi seul.
By the way, didn't the electrician say there was no electricity down where Sidy's working?
Excusez-moi. L'électricien, il vous a dit qu'il fallait tout refaire pour remettre l'électricité dans le local où travaille Sidy?
Well, that 17 years as a cop's wife also tells me that there's no way that you would have two radio cars
Ces 17 ans en tant que femme d'un flic me dit aussi que c'est impossible que tu mettes deux patrouilles
Which means there's no way to stop your trip to the underworld.
Ce qui veut dire qu'il n'y a aucun moyen d'arrêter le voyage vers les Enfers.
We both know there's no other way, love.
On sait tous les deux qu'il n'y a pas d'autre moyen, amour.
There's no way that you got your mom to sign off on you dropping out.
Tu n'arriveras jamais à convaincre ta mère d'approuver ta décision.
There's no way.
Il n'y a pas moyen.
There's no way the hunters just happened to find the safe house.
Il n'y avait aucun moyen pour que les traqueurs trouvent l'abri.
Apparently, there were no affirmative-consent issues, as your son knows the right way to play with another boy's penis.
Apparemment ce n'était pas un problème de consentement mutuel, vu que votre fils sait comment faire pour jouer avec le pénis d'un autre.
There's no way to know who we can trust.
On ne peut pas savoir qui croire.
Look, I'm a news reporter, Claaassi, and in a world where ads control the news, there's no way to be sure anyone's ever hearing the truth.
Je suis un reporter, Claaassi, et dans un monde où les pubs contrôlent les informations, on ne peut plus s'assurer que les gens apprennent la vérité.
this is a game based on this is a game based on trust, and there's no way the Trust, and there's no way the prove trust than when you vote
On ne peut pas prouver la confiance avant d'avoir voté au conseil.
There's just no way to get around this.
Il n'y a aucun moyen de contourner ce problème.
There's no way I'm gonna let her wake up and have those files still missing.
Pas question qu'elle se réveille avec ces dossiers toujours disparus.
There's no way I have diabetes.
- Quoi? Non.
There's no way we're related.
C'est impossible qu'on soit lié.
There's no way you have a print.
Il n'y a aucune façon vous avez une impression.
There's no way to turn this over without exposing him.
Impossible de remuer ça sans le mettre en danger.
There's just no way.
C'est impossible.
There's no way that's true.
Il n'y a aucun moyen qui est vrai.
There's no way it crash-landed here.
Il n'y a aucune façon il a atterri en catastrophe ici.
There's no way you're gonna go... ( Lynn groans in pain )... and leave your girlfriend behind.
Il n'y a aucun moyen que vous vas aller... font color = "# D900D9" ( gémissements Lynn dans la douleur )... et de laisser votre petite amie derrière.
I mean, if this is cancer, there's no way he's getting that kidney.
Je veux dire, si c'est un cancer, il n'aura jamais ce rein.
No, there's no way to close it.
Non, il est impossible de le fermer.
There's no way you're going along with an assassination plot.
C'est impossible vous êtes d'accord avec un complot d'assassinat.
look, Rob, there's no easy way to say this but...
Écoute, Rob, c'est pas facile à dire, mais...
Timo, could you inform Clover and the king that there's no way of getting up there?
Timo, tu veux bien dire à Clover et au Roi qu'il n'y a pas moyen d'y aller?
And I'm saving you a corner piece because there's no way you're going to get away with this.
Et je vais vous en garder une part parce que vous n'allez pas vous en tirer ainsi.
there's no way around it 19
there's no way out 164
there's no way out of here 19
there's no way to tell 17
there's no way to know 24
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's no way out 164
there's no way out of here 19
there's no way to tell 17
there's no way to know 24
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265