There's nothing in it traduction Français
521 traduction parallèle
but the women are not going crazy because of his fine six-pack. The central reason is Hallyu - because Korean Dramas exist, he is receiving love. As per one book which is written by one expert of the Korean broadcasting system, even if young people in Vietnam don't know the name of their Chief Secretary of the Communist party, it's said that there is nothing they don't know about Hallyu star Jang Dong Geon.
54 ) } 시원 24 ) } THE FRENCH
If I have any consolation from having to live so deep into the woods, it's to watch my men working the land. There's nothing in the world more beautiful or pleasant.
Y a quelque chose qui me console de rester si loin dans le Bois, c'est de voir mes hommes faire un Beau morceau de terre.
Yes, but there's nothing in it.
Pourtant, il est vide.
It's unloaded, there's nothing in it.
- Il n'est pas chargé, il est vide.
Yeah. There's nothing like spending a half hour in a barbershop, it makes a new man out of you.
Rien de tel que passer une demi-heure chez le barbier, je suis un nouvel homme.
Well, there's nothing in it.
Eh bien, il est vide.
"There's nothing to be afraid of." And you, you'd stick a gun you got from Farrow in Ames'side and you'd let him have it.
Il t'a dit de sa belle voix qu'il n'y avait rien à craindre. Et toi, tu as planté l'arme de Farrow dans ses côtes et tu as tiré.
I tell you there's nothing in it.
Je vous dis qu'il n'y a rien dedans.
You caught me in a truth, and it seems there's nothing less logical than the truth.
Apparemment, rien ne semble moins vraisemblable que la vérité!
There's nothing in it embarrassing to us.
Il ne devrait plus nous déranger.
There's nothing in it.
- Il est vide.
There's nothing in it. What do you want me to do? Stay alone in my room and think how in a few- -?
Veux-tu que je reste dans ma chambre en songeant...
There's nothing going on in front of it.
Il ne se passe rien devant!
" There's no chicory in it, no caffeine, no mocha, nothing.
Pas de caféine, pas de moka, rien.
Say, the fishing in Mexico, there's nothing like it.
Dis, la pêche au Mexique, il n'y a rien de tel.
OK. OK, if you want to keep the war in low gear, there's nothing I can do about it.
Si vous voulez que la guerre stagne, je n'y peux rien.
There's nothing for it but to go to the club and grumble about staying in London.
Il ne me reste plus qu'à aller au club et à me faire une raison.
What's wrong with medicine hat it's hot in summer and cold in winter, nothing ever happens there.
Chaude en été, froide en hiver et où il ne se passe rien.
I don't know what you have in mind about helen Chester and me, but there's nothing to it.
Quoi que tu t'imagines sur Helen et moi, c'est faux.
- But there's nothing in it.
- Mais il n'y a rien dedans.
So now can you see that there's nothing supernatural in this room? It's simply an empty room that has not been aired out for months. You must tell me only the facts.
Et maintenant que vous constatez qu'il n'y a rien de surnaturel dans cette pièce, que c'est simplement une chambre démeublée qui n'a pas été aérée depuis des mois, vous allez me raconter les faits.
- If it's for news of the star, there's nothing in it.
- Si c'est pour la nouvelle sur notre star, il n'y a rien.
There's nothing going on in front of it either.
Il ne se passe rien devant non plus.
There's nothing about it in the paper.
Ce n'est pas dans le journal.
All I mean is there's nothing in it for you.
Je comprends. Mais ce n'est pas ta place.
But you can see there's nothing in it.
Mais il n'y a rien dedans.
I've got a life worth fighting for and there's nothing in this world... I wouldn't do to keep it just the way it is.
Je ferai n'importe quoi pour les sauvegarder.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
It's probably nothing'. It's just the kid in there.
Vaut mieux les nausées que les envies, ça coûte moins cher.
And there's nothing wrong in going out with the boss... - if it'll bring a couple of bucks into the house.
Y a rien de mal à sortir avec son patron et à ramener un peu d'argent.
There's nothing admirable in it!
ça n'a rien d'admirable!
I know there's nothing dirtier than a rearguard action... especially at platoon strength. But in this case, it's 48 men - unlucky men, maybe - giving 15,000 men a break.
Sale boulot, l'arrière-garde, surtout pour un petit groupe, mais là, c'est 48 gars qui ont moins de chance, pour donner leur chance à 15000.
But in any event, there's nothing we can do about it.
Mais en tout état de cause, nous ne pouvons rien y faire.
There's nothing like it in the world.
Il n'y a rien de plus beau au monde.
There's nothing in it for me.
Ça ne peut m'intéresser.
It's very romantic to be in love, but there's nothing romantic about a definite proposal.
C'est tout à fait romantique d'être amoureux, mais il n'y a rien de romantique dans une demande.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is. We're in love.
Je n'ai rien fait pour cela, mais je me suis mis à l'aimer.
Well, there's nothing wrong with it but as long as you're investing in drapes for a room like this, why, you should have a cheerful pattern.
Si vous voulez des rideaux pour cette pièce, prenez quelque chose de gai.
There's nothing in it but water.
Il n'y a rien d'autre que de l'eau.
Probably nothing, but we're not going in there... until I'm sure it's safe.
Probablement rien, mais on n'entre pas... avant de vérifier.
There's nothing in it.
Il n'y a rien dedans.
But when you've drawn it out, there's nothing in it.
Ça paraît gonflé. On soulève :
It's supposed to be. If the office of the president isn't big enough to impress sponsors there's nothing for the girls in Research to research.
C'est parce que mon bureau épate les commanditaires que toute la maison a du travail.
Nothing like it's been recorded in there.
On n'a rien dans nos dossiers à ce sujet.
There's nothing out in front, sir. It's all clear.
Je ne vois rien.
My little Cosette, what will happen to her? They will throw her outside in the winter's cold! There is nothing I can do about it.
Ce que je suis devenue, c'est grâce à vous!
But there's nothing in it.
Et pour ce qu'il y a là-dedans...
It's a war you can't feel. There's nothing simple about it like we had in the last one.
On ne la sent pas, elle n'est pas simple comme l'autre.
It could be due to changes in the placenta since you were so long overdue. But there's nothing to suggest that it won't work out next time.
ça pourrait être dû à des mouvements du placenta vous pourrez recommencer il y a des chances que ça marche mieux la prochaine fois.
It's awful in there. It's as if there's nothing but death all around.
C'est terrible là-dedans. la mort de tous côtés.
That we're in love and there's nothing wrong about it.
- Que nous nous aimons.
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295