There's nothing wrong traduction Français
2,264 traduction parallèle
There's nothing wrong with a woman being practical about the possibility of sexual activity.
Il n'y a pas de mal pour une femme d'être ouverte à l'éventualité d'une activité sexuelle.
- There's nothing wrong with my head.
- Je vais vérifier votre IRM. - Ma tête va bien.
There's nothing wrong with that.
Il n'y a rien de mal à ça.
But I'd really like to hear about your sailing trip with Dr. Schafer, because there's nothing worse than putting the wrong man on trial.
Mais j'aimerais que vous parliez de votre balade avec le docteur Schafer. J'ai horreur d'accuser un innocent.
Well, there's nothing wrong with this guy.
Rien ne cloche chez ce gars.
There's nothing wrong with that.
Il n'y a pas de mal à ça.
Of course, there's nothing wrong with what meets the eye.
Bien sûr, il n'y a pas de mal à regarder.
There's nothing wrong with that at all.
Il n'y a rien de mal à ça.
It's nice of you, but there's really nothing wrong.
C'est très gentil, mais je vais très bien.
There's nothing wrong with being bald!
Il n'y a rien de mal à être chauve.
BUT THERE'S NOTHING WRONG WITH BEING, AS YOU SAID YOURSELF, JUST NORMAL.
Mais il n'y a pas de mal à être, comme vous dites... juste normal.
You call me a lady or a freak... there's nothing wrong with me.
Vous pouvez m'appeler une fille, un monstre ou un délinquant, je m'en fiche! Non! Tout va bien chez moi!
There's nothing wrong with it, but not!
C'est très bien ici, mais non!
But there's nothing wrong with me.
Mais je n'ai rien.
There's nothing wrong with my health.
Je vais très bien.
- There's nothing wrong with crying.
- Il n'y a rien de mal à pleurer.
Because, if there's nothing wrong with you, he gets fired.
Si vous allez bien, il se fait virer.
'Cause there's nothing wrong with you.
Car vous allez bien.
Because there's nothing wrong with me.
Parce que je n'ai rien.
There's nothing wrong with this tree.
Il est convenable.
And there's nothing wrong about teaching this donkey a lesson.
Il n'y a rien de mal à donner une leçon à cet âne.
there's nothing wrong with those cows... or the fish.
D'un point de vue biologique, ces vaches, mouches, crapauds et poissons n'ont rien.
There's absolutely nothing wrong with her. She loved to sing. Go keep an eye on your brother.
Tout va bien.
If there's nothing wrong with him, we have to discharge him.
S'il n'a rien, nous devons le renvoyer.
There's nothing wrong with it.
Ouais, je sais.
There's nothing wrong with that!
Il n'y a rien de mal à cela.
No, there's nothing wrong with you.
Non, tout va bien.
There's nothing wrong with this.
Rien ne cloche.
There is nothing wrong with her trying to make people's lives better. No, it's fantastic.
C'est bien qu'elle essaie d'aider les gens.
There's nothing wrong with that.
Il n'y a aucun mal à ça.
There's nothing's wrong with the blueberry pie
Il n'y a aucun problème.
Th-There's nothing wrong with that, right?
Il n'y a rien de mal à ça, non?
There's nothing wrong with you, Nora. You just go out with the wrong people.
Mais non, tu fais de mauvais choix.
There's nothing wrong with Dad's situation.
La situation de papa n'est pas mauvaise.
There's nothing wrong with me, lady.
- Y a rien qui cloche, madame.
There's nothing wrong with your mind, Sarah.
Votre esprit se porte bien, Sarah.
There's nothing wrong with me.
J'ai aucun problème.
There's nothing wrong with keeping your eye on the prize.
Il n'y a rien de mal à rester concentré sur son but.
There's nothing wrong with my memory.
Je n'ai pas de problème avec ma mémoire.
There's nothing wrong with a little machete-fighting.
Y a rien de mal à se bagarrer à la machette.
He says there's nothing wrong with him.
Il dit que tout va bien.
There's nothing wrong with richie rich.It's just- - it's just my sarcasm wasn't heavy enough.
- Il n'y a rien avec Richie Rich. Juste, tu n'as pas compris mon sarcasme.
Nobody's playing any tricks. There's nothing wrong with me!
- Personne veut te piéger.
There's nothing wrong, is there?
Il n'y a pas de problème?
There's nothing wrong with me.
Je vais bien.
- There's nothing wrong with getting a little oral, Nicki.
- Il n'y a rien de mal à recevoir du plaisir oral, Nicki.
There's nothing wrong with being afraid.
il n'y a rien de mal à avoir peur.
There's nothing wrong with being afraid.
Il n'y a rien de mal à avoir peur.
There's nothing wrong with a little companionship'til the real thing comes along.
Y a rien de mal à avoir des aventures en attendant le sérieux.
That's'cause there's nothing wrong with you.
- Aïe! - Vous allez très bien.
Yeah, and I said that there's nothing wrong with girls and guys being great friends, like you and me.
Oui, et j'ai dis qu'il n'y a rien de malsain dans l'amitié entre fille et garçon, comme vous et moi.
there's nothing wrong with that 87
there's nothing wrong with it 53
there's nothing wrong with me 90
there's nothing wrong with you 87
there's nothing wrong with him 32
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing wrong with it 53
there's nothing wrong with me 90
there's nothing wrong with you 87
there's nothing wrong with him 32
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101