This is a crime scene traduction Français
325 traduction parallèle
Ma'am, this is a crime scene.
Madame, c'est la scène du crime.
This is a crime scene.
On est sur la scène d'un crime.
This is a crime scene. You gotta seal this area off.
Vous êtes censés boucler le secteur!
This is a crime scene.
Il y a eu un crime ici.
This is a crime scene. You'll have to leave.
Vous êtes sur les lieux d'un crime.
May I remind you that this is a crime scene.
C'est le lieu du crime.
I realise this is a crime scene, and I respect that.
C'est une scène de crime, je l'admets volontiers.
You do know this is a crime scene, don't you?
Tu sais que c'est le lieu du crime, n'est-ce pas?
Ms Dixon, this is a crime scene.
Maintenant on n'en trouvera plus
- This is a crime scene!
- C'est une scène de crime!
This is a crime scene. What would you rather I be doing?
- Qu'est-on censé faire?
Terminal Entertainment, this is a crime scene, okay?
Spectacle Final! C'est le lieu du crime, ici!
This is a crime scene.
Vous êtes en zone interdite.
This is a crime scene.
Personne n'entre sur le lieu du crime.
- This is a crime scene- -
- C'est une scène de crime.
This is a crime scene.
Un crime a été commis ici.
This is a crime scene. You shouldn't be here.
Il y a eu un crime, c'est défendu de passer.
Sara, this is a crime scene.
C'est une scène de crime.
This is a crime scene. You don't belong here.
Vous n'avez rien à faire ici.
- This is a crime scene.
- C'est interdit. - Une urgence...
We understand that, sir, but this is a crime scene.
Mais c'est une scène de crime.
Let us work this one This is a crime scene like any other
Vous devriez nous laisser faire.
This is a crime scene.
C'est la scène du crime. C'est lui.
You know this is a crime scene.
C'est une scène de crime.
Oh, oh, right, because now this is a crime scene
T'es la meilleure, Grace.
I understand that. But this is a crime scene. And I'm gonna need the location.
C'est une scène de crime, on va devoir rester là.
This is a crime scene. Let's lock it down.
C'est le lieu d'un crime, scellons-le.
This is a crime scene, not a keg party.
C'est la scène du crime, ici.
What led me to this is, I found a bloodstained book at the crime scene.
J'ai en effet trouvé un livre ensanglanté sur les lieux du crime.
Is this man removing evidence from the scene of a crime?
Cet homme efface-t-il les preuves de la scène du crime?
This is a crime-scene area! Get'em the fuck outta here!
Le périmètre est interdit.
If I can ask your indulgence. This is a restricted crime scene. Agent Mulder.
Il est interdit de pénétrer dans ce périmètre.
- It's part of a crime scene. Mr. Del Marco, I'm Detective Simone. This is Detectives Sipowicz and Martinez.
Monsieur Del Marco, inspecteurs Simone, Sipowicz et Martinez.
This is the cigar end that we found at the scene of the crime.
C'est le bout de cigare qu'on a trouvé sur la scène de crime.
This is a photo from the crime scene.
Voici une photo du lieu du crime.
This is a crime scene.
Vous n'avez pas à être là.
This is a crime scene.
Un crime vient d'être commis.
- This isn't a crime scene, is it? - No, sir.
Il n'y a pas d'enquête, si?
This is a mobile crime scene.
Une scène de crime mobile.
This is now a fresh crime scene.
C'est une scène de crime.
This is a shot of the crime scene.
Voilà la scène de crime.
This is a secondary crime scene. Why?
Une scène de crime secondaire, pourquoi?
This is our primary crime scene.
On a notre 1re scène de crime.
This is a crime scene.
Scène de crime.
I bet this is going to match the contact lens we found at the crime scene, isn't it?
Je parie que ça va coïncider avec la lentille qu'on a retrouvée.
Your Honor, this is a piece of evidence reco vered fro m the crl me scene... a hair clip belonging to Cathy Reed, which was not touched by Mr. Smith during his interview.
Votre honneur, voici une preuve découverte sur la scene du crime- - une barette appartenant à Cathy Reed, 00 : 32 : 06,357 - - 00 : 32 : 08,086 Qui n'a pas été touchée par Mr. Smith pendant son entretien.
All right? There is not an officer on this force... that would run away from the scene of a crime.
Aucun de nos policiers... ne fuirait le lieu d'un crime.
We don't know if this is the murder scene or if he was dumped here.
On ignore si c'est le lieu du crime ou si on l'a abandonné là.
This is what is left behind at the scene of the crime.
Voici ce que l'on a retrouvé sur les lieux du crime.
This is our primary crime scene?
On a notre 1re scène de crime?
Oh, I imagine this is your worst nightmare... a crime scene on a roof.
J'imagine que c'est votre pire cauchemar...