Those lips traduction Français
247 traduction parallèle
Whatever touches those lips turns to honey.
Tout ce qui touche ces lèvres se transforme en miel.
That's a strange word from those lips.
Tu ne peux pas prononcer ce mot.
Here hung those lips that I have kissed I know not how oft.
Voici les lèvres que j'ai souvent baisées.
Those are the best those damned prayers dropping from those lips.
Ce sont les meilleures les satanées prières que chantent ces bouches-là.
May those lips that are red and sweet
Que ces lèvres qui sont rouges et douces
May those lips that are red and sweet
Que les lèvres qui sont rouges et douces
May those lips that are red and sweet
Mai ces lèvres qui sont rouges et doux
I could learn to warm your wine and kiss those lips
Je pourrais apprendre à réchauffer ton vin et embrasser ces lèvres
Here hung those lips that I have kissed I know not how oft.
lci devaient bouger ses lèvres que j'ai tant de fois baisées.
Take this soap and wash those lips off your face.
Prends ce savon et va te décaper les lèvres.
... if those lips I love would dare lie.
... les lèvres qui me manquent pourront mentir.
And... those lips!
Et puis ces lèvres!
Look at those lips!
Regarde ces lèvres!
Oh, just look at those lips!
J'ai les levres gercées.
Tell me Heidi... do those lips kiss as good as they sing?
Dites-moi, Heidi... ces lèvres embrassent-elles aussi bien qu'elles chantent?
Give me your hand. How hot it is. Love is on those lips of his.
Laissez-moi votre main, voyons, elle a la fièvre mais moi j'ai vu trembler les aveux sur sa lèvre.
Here hung those lips... that I have kissed I know not how oft.
"lci pendaient ces lèvres que j'ai baisées, " je ne sais combien de fois. "
Man, those lips, they could suck a man dry
Ses lèvres vous pomperaient la moelle.
Hold those lips.
Surtout ne bouge pas de là.
My friend should taste those lips.
Mon ami devrait goûter à ces lèvres.
So when you pull on your costume and turn to admire yourself in the mirror, please keep those lips locked tight.
Quand vous sortirez votre costume, en vous admirant dans le miroir, par pitié, motus et bouche cousue.
"No shade encroaching on the matchless mould " of those two lips, which should be opening soft
" Rien n'assombrit cette bouche incomparable
And those pretty red lips and that sunny smile?
Avec tes lèvres cerise Et ton sourire sensass
Oh, how ripe in show your lips, those kissing cherries, tempting grow.
Comme elles peuvent me tenter, vos lévres, ces cerises mûres pour le baiser.
Those same sweet lips, like warm carnations.
Ces mêmes douces lèvres, comme des fleurs chaudes.
He's about to crush he! Lips with his. When those eyes.
Il est sur le point de l'embrasser, quand ces yeux, ce visage...
Well, now, that word doesn't fit those full lips of yours.
Ce mot me choque, sortant de votre bouche.
Two eyes, two lips, a nose All girls have some of those
Deux yeux, des lèvres, un nez Toutes les filles en ont autant
Whatever it was, the look on his face was hideous... his eyes glittering like those of a maniac... his lips drawn back, and his teeth clenched tight... his breath harsh and rapid.
Je ne sais pas ce que c'était, mais il avait une expression hideuse. Il avait les yeux brillants comme un fou, les lèvres retroussées, les dents serrées. Sa respiration était saccadée...
I'm going to haul off and kiss those ruby lips right off of you.
Je vais te prendre ces lèvres rubis et les embrasser.
Now, how would you like to wrap the most beautiful lips in advertising around some of those extra-wide noodles?
Que dis-tu maintenant de régaler ta jolie bouche avec des nouilles extra-larges?
No lie ever crosses those pious lips
Ces pieuses levres ne mentent jamais
Again, come on, open those lips, that's it, beautiful, beautiful, come on, more, more, there we go,
Encore. Ouvre plus la bouche. Voilà!
And then the blackness loomed close up against my skin... snuffing out even the evil whiteness... of those damning lips... driving all sensibility into retreat... in a mad rushing descent as of the soul into Hades.
Puis, le noir des ténèbres survint, dissipant même la blancheur diabolique... de ces maudites lèvres... toutes sensations parurent s'engloutir... comme dans un plongeon fou et précipité de l'âme dans l'Hades.
Restoration hang thy medicine on my lips, and let this kiss repair those violent harms that my two sisters have in thy reverence made!
Que le contact de mes lèvres t'apporte la guérison et répare le mal affreux qu'ont fait mes deux sœurs à ta personne sacrée!
You know, those blacks all have big, warm lips.
Les nègres ont de grosses lèvres chaudes.
One little kiss on those ruby lips or even on that satin cheek and I drive at a snail's pace, word of honor.
Un petit baiser sur ces lèvres vermeilles, ou ce menton de satin, et je roule tel un escargot. Promis.
Those radiant eyes that, smiling, I often kissed when the joy of battle won you an embrace, when the praise of heroes flowed in childish chatter from your sweet lips,
Ces yeux si brillants que j'ai souvent embrassés en souriant quand le feu de la bataille te valait un baiser quand tes douces lèvres prononçaient la louange des héros ces yeux au regard lumineux...
No, those were your times, Today it means : to kiss him on the lips!
Mais non! Sortir, c'est embrasser sur Ia bouche. Ah!
Holmes turned to us, and those four familiar words shot from his lips :
Holmes se tourna vers nous, et les quatre mots familiers jaillirent de ses lèvres :
Those flashing eyes, those flushed cheeks, those trembling lips.
Ces yeux furieux, ces joues rouges, ces lèvres tremblantes.
Cool off those hot lips with our tasty frozen fruity bars icy whiteys.. Fudgy wudgy bars and everyone's favorite frozen delight : The licker stick!
Rafrechissez ces lèvres ardentes avec nos glaces aux fruits glace ciel bonbon con et le favori de tous, le donne et lèche.
Wanna close those fucking lips for a goddam second and let me think!
Fermez un peu vos gueules, que je réfléchisse!
I'll never forget those pouty, bee-stung lips.
Je n'oublierai jamais ses lèvres gonflées.
Stop those lips.
- Arrêtez ces lèvres!
That luscious tan those ruby lips and hair color so natural, only your undertaker knows for sure.
Ce bronzage érotique... ces lèvres de rubis... cette teinture si naturelle... que même les Pompes Funèbres n'y verraient que du feu.
Those ruby lips and emerald eyes mask a putrid suppurating, self-centered cynicism... A nauseating, rotting, infectious mass of decaying decadence buried in...
Que ces lèvres de rubis et d'émeraude vous masque les yeux, une suppuration putride, égocentrique, cynique... une nausée de pourriture, de masse infectieuses de matière en décomposition enterrés dans...
I'd like to sip the honey from those red lips.
Je voudrais... butiner le nectar de tes lèvres roses
How many times did you put those rusty, crusty lips on my daughter?
Combien de fois as-tu placé tes lèvres gercées sur ma fille?
- " Of course, I noticed her too with those ample breasts and pouty lips.
" Bien sûr, j'avais remarqué.
- " Of course, I noticed her too with those ample breasts and pouty lips.
Tu te rends compte? " Bien sûr, j'avais remarqué.
lips 62
lipstick 80
lipschitz 20
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those were the days 74
lipstick 80
lipschitz 20
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those were the days 74
those two 110
those days are gone 24
those girls 42
those guys 111
those are mine 77
those are my friends 16
those aren't mine 30
those people 102
those days are over 45
those men 39
those days are gone 24
those girls 42
those guys 111
those are mine 77
those are my friends 16
those aren't mine 30
those people 102
those days are over 45
those men 39