Tissues traduction Français
562 traduction parallèle
First, take a generous quantity of Creme Supreme on the fingertips and work it into the throat tissues with a gentle rotary movement, alternating with rhythmic patting by the back of the fingers.
Premièrement, prenez une bonne quantité de Crème Suprême sur le bout des doigts, appliquez-la sur les tissus de la gorge d'un doux mouvement circulaire et tapotez du dos des doigts.
But listen, Henry Frankenstein, while you were digging in your graves piecing together dead tissues, I, my dear pupil, went for my material to the source of life.
Mais écoutez, Henry Frankenstein, pendant que vous pilliez des tombes pour recoudre de la chair morte, moi, mon cher élève, j'ai puisé ma matière à l'origine de la vie.
It must be done before the eye tissues glaze.
Je dois le faire avant que les yeux deviennent vitreux.
Tissues.
Des mouchoirs.
The ice has seriously damaged his tissues.
La glace a gravement endommagé ses tissus.
The desiccation of the tissues has gone further than I thought
La détérioration des tissus est plus avancée que je ne croyais.
Steam will soften the tissues so that the high-frequency current will go through them.
La vapeur assouplira les tissus... pour permettre au courant à haute fréquence de les pénétrer.
The violence of the accident must have disturbed the tissues... and caused a traumatic tumor... a sort of growth that presses on the nerve centers.
Le choc ayant été violent, les tissus ont bougé, permettant ainsi la formation d'une tumeur, une grosseur qui appuie sur les centres nerveux.
For example, an injection of, oh, let us say 7 or 8 cubic centimeters then certain brain tissues are destroyed.
Par exemple, une injection d'environ 7 ou 8 cm ³ de produit peut détruire certains tissus cérébraux.
Instead, for weeks and months to come... you will dissect, examine and identify her organs... bones, muscles, tissues and so on, one by one.
Mais, pendant les mois et semaines à venir, vous disséquerez et identifierez ses organes, os, muscles, tissus, etc. Un par un.
But in going from Metaluna to Earth, the tissues of our bodies would dwindle.
Entre Métaluna à la Terre, les tissus de nos corps s'atrophieraient.
Or at birth, he received some pitiable... physical injuries to the brain tissues.
À moins qu'un lobe du cerveau n'ait été atrophié à la naissance.
Then the situation of the tissues, the strange bacteria bacteria I think, found in the soil samples near the footprints.
Et puis l'état des tissus, les étranges bactéries... Les bactéries découvertes dans la terre près des empreintes.
Usually when a body is left in water, the epidermal tissues become swollen.
Normalement, quand un corps reste dans l'eau, la peau s'enflamme.
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
Préparez des sels, des mouchoirs en papier et du brandy.
Blood, bone marrow, glandular secretion, moisture in the tissues... Every ounce of edible fluid in his body is gone.
Le sang, la moelle osseuse, les sécrétions des glandes, l'eau des tissus, le moindre gramme de liquide comestible de son corps a disparu.
No. I'm afraid the brain tissues have been affected.
Je crains que les tissus cérébraux ne soient touchés.
And it's growing, literally eating his tissues.
Elle grossit, mange littéralement ses tissus.
I often find hairpins, tissues, lipstick and things in here.
Je trouve fréquemment des épingles, des mouchoirs, du rouge à lèvres.
Dry tissues.
Tissus desséchés.
The tissues are completely thawed out.
Les tissus sont complètement dégelés.
Even if we refreeze it, the tissues will never be the same.
Même si on le recongèle, les tissus ne seront plus jamais pareils.
But you should know... that before he injected the serum into that, it was but a mass of grafted tissues.
Et vous devez savoir Qu'avant qu'il injecte le sérum à cette chose, ce n'était qu'un amas de chair... sans vie... laissé à l'abandon.
But the tissues of my body would reject the tissues of another.
Mais les tissus de mon corps rejetteront les tissus d'un autre,
This serum, injected into the bloodstream, affects the lymphoid tissues.
Le sérum injecté dans les veines permet de joindre les différentes chairs.
And that same medicine that he's fed to me to activate my lymphoid tissues.
Et vous me parlez de médecine. S'il rate et me transforme comme lui en un amas de tissu
The tissues are fine.
Les tissus sont sains.
No pathology, no degeneration, tissues perfectly healthy.
Aucune pathologie ni dégénérescence. Les tissus sont parfaitement sains.
But it's also a fact that it has given us the opportunity to study the cellular tissues of the human body.
Mais elle nous a donné l'opportunité d'étudier les tissus cellulaires humains d'un nouveau point de vue. C'est un sort ironique, mais la science progresse ainsi.
The lymphatic system drains off excess fluid from the tissues.
Le système lymphatique élimine les excès de fluide des tissus.
Give the tissues time to pull together.
Laissez le temps aux tissus de se reconstituer.
It's almost like the cellular tissues of the skin.
Ça ressemble beaucoup aux tissus cellulaires de la peau.
The arrangement of the skin's cellular tissues.
L'agencement des tissus cellulaires.
- Hard liquors soften the brain tissues.
L'alcool ramollit les tissus cérébraux.
Hard liquor softens the brain tissues.
L'alcool ramollit les tissus cérébraux.
We have perfected the deep freezing of human tissues.
Nous avons mis au point la congélation des tissus humains.
And bring my menthol and tissues i have to run out
Et apporte-moi mon tube de menthol et des Kleenex.
There is considerable hemorrhage in these deep tissues and a number of surgical sutures are present about this area.
Beaucoup d'humeur dans ces tissus. Nombreuses sutures dans cette zone.
But first we remove the damaged portions of the brain... and permit the implanted tissues... which have been chemically revitalized... to produce brain protein... at an accelerated and supernormal rate.
Mais tout d'abord, nous enlevons les parties endommagées du cerveau et nous laissons les tissus implantés, revitalisés chimiquement, produire la protéine du cerveau à un rythme accéléré.
The state charges that Dr. Zira and a corrupt surgeon named Galen experimented on this wounded animal, tampering with his brain and throat tissues, to produce a speaking monster.
L'État accuse le Dr Zira et un chirurgien corrompu du nom de Galen d'expériences sur cet animal blessé, d'interventions sur son cerveau et son larynx pour produire un monstre parlant.
Could you get me one of those tissues from over there, please?
Pouvez-vous me passer un mouchoir, s'il vous plaît?
Our tissues definitely show a massive infection, Jim.
C'est vrai : nos tissus sont infectés, Jim. Mais ici, on est immunisés.
The structure of the brain tissues in the central nervous system is distorting.
La structure des tissus cérébraux du système nerveux central s'altère.
Chromium, paper tissues hot water...
Le mercurochrome, la ouate... l'eau chaude. C'est bon.
This hand... this city network of tissues, nerves, muscles, ligaments, carpals and metacarpals, phalanges.
Cette main... ce réseau de villes de tissus, de nerfs, muscles, ligaments, carpes et métacarpes, phalanges.
Blood succeeds in reaching the most extreme parts of the body through the arteries and ever finer conduits, and by entering the tissues it waters them with vigour and makes them live.
Le sang atteint les parties les plus extrêmes du corps via des artères et des conduits de plus en plus fins. Se diffusant dans les tissus, il les irrigue, leur donne de la vigueur et les fait vivre.
from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues, may I now present a cultured, sophisticated
de ce qui fut une masse inarticulée de tissus sans vie, puis-je maintenant vous présenter un homme du monde cultivé
SCARIFICATION OF THE INNER WALL, DESTRUCTION OF CERTAIN TISSUES.
Cicatrices sur la paroi interne, destruction de certains tissus.
- Here, Professor, some tissues.
- Prenez un mouchoir.
Why we can even freeze areas of the skin, and sand away damaged skin tissues.
pour remplacer des tissus endommagés.
I don't think a cigarette will soften the brain tissues.
La cigarette ne ramollit pas Ies tissus cérébraux.