English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / To america

To america traduction Français

6,338 traduction parallèle
Do you want to come to America and marry me?
Veux-tu venir en Amérique et m'épouser?
Many people just assume that women from other countries are just looking to get into America for a green card. And after money.
Beaucoup de gens pensent que les femmes étrangères viennent juste en Amérique pour la Carte Verte et pour l'argent.
I went with the man who was going to go to America.
J'ai choisi l'homme qui partirait aux États-Unis.
Right, well, Edith Dutson and her whole family also believe that Jesus Christ came to America.
Edith Dutson et toute sa famille croient aussi que Jésus Christ est venu en Amérique.
I just got to wire him some money so that he can get back to America.
Je dois juste lui envoyer de l'argent pour qu'il puisse rentrer au USA.
Then escaped, came to America.
Puis me suis enfui, et suis venu en Amérique.
And so I saved my money and I came here, to America.
J'ai épargné de l'argent, et je suis venu ici, aux États-Unis.
Welcome to America.
Bienvenue en Amérique.
They put me in a car, take me to airport, and fly me to America.
M'ont mis dans une voiture, m'ont emmené à l'aéroport et m'ont envoyé en Amérique.
Come back to America with me.
Viens en Amérique avec moi.
He also handed him a letter saying he wanted to leave his wife and come to America, so until we can exfiltrate him, we are treating him as a full-blown KGB volunteer.
Il lui a aussi donné une lettre disant qu'il voulait quitter sa femme et venir en Amérique, donc tant qu'on ne l'a pas exfiltré, on le traite comme un pur volontaire du KGB.
I'm... going to America with her.
Je vais aller aux Etats-Unis avec elle.
Abandoning me and the kids and planning to go to America with that man.
Essayer de s'enfuir en Amérique avec cet homme et me laisser moi et mes enfants...
So that's why... he was going to run away to America with you!
C'est pour ça... qu'il allait partir en Amérique avec vous.
You know, become hardcore boyfriend / girlfriend, talk about our feelings, get a dog, you come visit West Greentree, I go to wherever it is in South America you're from.
Tu sais, devenir de vrais et durs petits amis, parler de nos sentiments, acheter un chien, tu viens me rendre visite à Greentree Ouest, je viens te rendre visite à où que ce soit que tu habites en Amérique du Sud.
( cheering ) To America's youth!
Pour la jeunesse américaine!
Good Morning America thanks to you, Kent.
Parce que je dois faire "Good Morning America" grâce à toi, Kent.
Okay, Mike, you draft me a new version of my existing position, okay? - And I'm gonna need something to wear,'cause I'm going on Good Morning America. - Love it.
Mike, rédige une nouvelle version de ma position actuelle.
You know, become hardcore boyfriend / girlfriend, talk about our feelings, get a dog, you come visit West Greentree, I go to wherever it is in south America you're from.
Tu sais, devenir est vrai couple, parler de nos sentiments, acheter un chien, tu viens me rendre visite à Greentree Ouest, je viens te rendre visite peu importe où tu habites en Amérique du Sud.
It's all in a manila envelope with strict instructions that if anything happens to me, it will be released to every major newspaper in America!
Tout est dans une enveloppe Kraft avec des instructions précises si jamais il m'arrive quelque chose, tout sera révélé aux plus grands journaux américains!
Alpha Omega sees all foreign aid as America's attempt to extort cooperation from other countries.
Alpha Omega voit toute aide à l'étranger comme une tentative de l'Amérique d'extorquer la coopération des autres.
Thank you for your support. May God bless you, and may God continue to bless the United States of America.
que Dieu vous bénisse et que Dieu continue a bénir les Etats Unis d'Amérique
You came to see my husband, the President of the United States of America,
Vous etes venu voir mon mari, Le président des Etats - unis,
and be certain it doesn't blow back on the president is to make sure it's not just Fitz chasing you out of town, but all of America.
et d'être certain que ça ne retombe pas sur le président est de faire en sorte que ce ne soit pas seulement Fitz qui te chasse de la ville, mais l'Amérique toute entière.
Do you want to be vice president of the United States of America for the next four years, because that's how long it'll take for her to lose interest in you once I get done destroying you.
Veux-tu être Vice Président des Etats-Unis d'Amérique Pour les quatre années à venir, parce-que c'est le temps que ça lui prendra pour perdre tout intérêt pour toi une fois que j'aurais fini de te détruire.
And now we're joining one of those candidates, president Grant, where he and the first lady are speaking to the warrior women of America.
Et maintenant nous rejoignons un de ces deux candidats, M.le Président Grant, Là où lui même et la première dame, sont en train de parler aux femmes soldats américaines.
We need to get to know them a little better before America does.
On doit les connaître avant l'Amérique.
Now please give a warm Springfield welcome to the president of the United States of America,
Maintenant, s'il vous plait Springfield, un accueil chaleureux au Président des États-Unis,
I wasn't trying to hurt our country. I love America, but I was trying to make a statement.
Je n'essayais pas de blesser notre pays, j'aime l'Amérique, mais j'essayais de faire une déclaration.
If we switch to grass-fed beef it would require every cm2 in the US. Up to Canada, all of Central America and well into South America.
Si on passait à du bétail nourri aux paturages, il faudrait dégager chaque mètre carré des USA et pousser jusqu'au Canada et en Amérique du Sud.
So, North America is up to almost 450 million people.
En Amérique du Nord, nous sommes environ 450 millions, aujourd'hui.
You'd probably head to South America.
Tu irais sûrement en Amérique du Sud.
America needs warriors to fight the evils of communism.
L'Amérique a besoin de guerriers pour combattre les maux du communisme.
Every kid in America has to take that test.
Tous les gamins d'Amérique doivent passer cet examen.
He comptrols the great state of Pennsylvania, and I need him to get me to the man who comptrols America.
Il contrôle le grand état de Pennsylvanie et il faut qu'il me présente à l'homme qui contrôle l'Amérique.
Night flight to San Francisco. Chase the moon across America.
" Vol de nuit pour San Francisco, à la poursuite de la lune.
♪ Miss America ♪ Miss America seemed like the perfect place to demonstrate the way women were just judged as sex objects, just judged by their looks.
L'élection de Miss USA nous semblait parfait pour manifester, vu que les femmes y étaient jugées en tant qu'objets sexuels, sur leur apparence.
If they're going to demonstrate for Miss America, I'm going to be there.
Si elles allaient manifester à Miss USA, j'en étais.
But the best part came when, right at the moment when they were about to crown Miss America, the women who had snuck up into the balcony unfurled this huge banner over the edge of the balcony that said "Women's Liberation."
Juste au moment où la gagnante allait être couronnée, les femmes qui s'étaient faufilées au balcon ont dévoilé une énorme bannière marquée "Libération des femmes".
" There are a vast number of women who are beginning to wake out of the long sleep that is known as cooperation of one's own oppression and self-denigration, and they are banding together to make the beginnings of a new and massive women's movement in America and in the world,
Un grand nombre de femmes commencent à se réveiller de ce long sommeil appelé "la coopération " dans sa propre oppression et de son dénigrement ". Elles se fédèrent et créent les prémisses d'un nouveau mouvement massif des femmes aux États-Unis et dans le monde.
Did you want to stay in America?
Souhaitez-vous rester en Amérique?
-... to keep America strong and free...
... pour conserver force et liberté...
National Apple Farmers of America, welcome to our Ad Agency.
- Mesdames et messieurs les producteurs de pommes, bienvenue dans notre agence de publicité.
And because this is America, I'm gonna file enough injunctions that he gets to stay wherever he pleases, as long as he pleases.
Comme on est en Amérique, je déposerai les requêtes qu'il faut pour qu'il puisse aller où il veut, quand il veut.
Look, I have an opportunity to be on the biggest tour in America when my album comes out.
J'ai l'opportunité d'être sur la plus grande tournée d'Amérique quand mon album sort.
By 1965, I want Cal-O-Metric to be the number-one diet product in America.
D'ici 1965, je veux que Cal-O-Metric soit le produit amaigrissant numéro un en Amérique.
The two of you could finally teach America how to have sex.
Vous pourriez enfin apprendre le sexe à l'Amérique.
The two of you could finally teach America how to have sex.
Vous deux pourrez enfin apprendre à l'Amérique comment faire l'amour.
The study continues here in America's heartland, as Masters and Johnson are now poised to break new ground in the treatment of physical dysfunction.
L'étude continue, ici, au coeur de l'Amérique alors que Masters et Johnson sont déterminés à briser les frontières dans le traitement des dysfonctionnements physiques.
You are going to change America in a way that usually only war and fluoride can.
Vous allez changer l'Amérique comme seuls le peuvent la guerre et le fluor généralement.
I was supposed to leave for America with Soo Ho.
où j'étais supposée partir en Amérique avec Soo Ho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]