To him traduction Français
276,429 traduction parallèle
You did this to him.
C'est de ta faute.
- What happened to him?
- Que lui est-il arrivé?
You should talk to him.
Tu devrais lui parler.
- Mind if I talk to him?
- Et si je lui parle?
To him, the right thing to do is to protect and serve the people of Chicago, and that is what he did here.
Pour lui, le bon choix à faire, c'est de protéger et servir les gens de Chicago, Et c'est ce qu'il a fait ici.
But... does it have to be him?
Mais... est ce que ça doit être lui?
Means if we don't get him to a hospital, he's dead.
Ça veut dire que si on ne l'amène pas à l'hôpital, il va mourir.
I know how to get past him.
Je sais comment passer.
Perhaps you can entice him to bond.
Peut-être que vous pouvez l'inciter à s'accoupler.
Keep giving him tea and rubbing alcohol to his forehead.
Continue de lui donner du thé et frotte l'alcool sur son front.
You're supposed to tell him he's won an all-expenses-paid, luxury trip to hell. We rehearsed this.
T'es censé lui dire qu'il a gagné un séjour tous frais payés, de luxe en enfer.
- So we get our perp to text this Dom guy, tell him to hire me to move his product.
Donc on demande à notre suspect de contacter ce Dom, pour lui dire de m'engager comme transporteur.
- We have to get him...
- On doit le récupérer...
I'm gonna let him, uh, spin out for a bit, then go in for the kill, so to speak.
Je vais le laisser cogiter un peu, puis lui porter le coup de grâce, façon de parler.
You just lead him to the front door, and he'll take care of the rest.
Vous devez l'emmener à la porte d'entrée, et il s'occupera du reste.
And Jiya's not to be trusted. She's sleeping with him.
Et Jiya n'est pas fiable, elle couche avec lui.
he hired us himself to dig up some dirt on him and try and get him off the streets.
il nous a embauché lui-même pour que l'on trouve des dossiers sur lui afin de l'attraper et de le mettre en prison.
We're just supposed to leave him here like this?
On va le laisser comme ça?
So, if Al Capone is supposed to be behind bars, how do we put him there?
Donc, si Al Capone est censé être derrière les barreaux, comment on fait pour qu'il y soit?
And then we need you to arrest him.
Et après, vous devrez l'arrêter.
We need you to bring him in before he kills any more people.
Vous devez l'arrêter avant qu'il ne tue plus de gens.
I wiped his damn nose, took him to buy candy on the corner.
Je lui essuyais le nez, l'emmenais au magasin de bonbons.
- to put him behind bars?
- qui le mettra en prison?
I understand how hard it must be for you to face him.
Je comprends à quel point ça doit être dur de le confronter.
I mean, don't you think it's because you want to set right what Al has done wrong, because you know that somebody has to stop him?
Ne pensez-vous pas que c'est parce que vous voulez faire bien ce que Al fait mal, parce que vous savez que quelqu'un doit l'arrêter?
Take him down to the docks.
Emmène-le aux quais.
Actually, we were the ones that asked him to come here.
En fait, nous lui avons demandé de nous emmener ici.
And when he left, he asked me to do him one more favor.
Et quand il est parti, il m'a demandé une autre faveur.
We got to get him to a hospital.
Nous devons l'amener à l'hôpital.
- Got to buckle him in.
- Mets-lui la ceinture.
And then he said he really liked her, so I said I'd help him and ended up not doing that at all, trying to sleep with her again.
Il a dit qu'elle lui plaisait, alors j'ai voulu l'aider, mais je l'ai pas aidé du tout, j'ai voulu recoucher avec elle.
You need to give him time to heal.
Laissez-lui le temps de guérir.
So you need to be good friends and give him the time you can.
Soyez de bons amis et laissez-lui le temps qu'il faudra.
Sure, it's scary and new, like a recently purchased Halloween mask, but being with him is an opportunity for me to grow as a person.
C'est effrayant et nouveau, comme un nouveau masque d'Halloween. Mais avec lui, je vais pouvoir mûrir.
I was so impressed by a recent paper of his, I asked him to present it in my intro philosophy class tomorrow.
Il a écrit un excellent devoir et je lui ai demandé de le lire dans mon Intro à la philo.
But now that he's come here, I-i refuse to let her steal any more of our time with him.
Mais maintenant qu'il est ici, je refuse de la laisser nous voler encore plus de notre temps avec lui.
Rufus. We got to get him to a hospital.
On doit l'emmener à l'hôpital.
Maybe we should take him to a hospital.
On devrait l'emmener à l'hôpital.
He's... he's stable, but you need to get him to a hospital.
Il est stable, mais vous devez l'emmener à l'hôpital.
Enough to convict him seven times over.
Assez pour le condamner sept fois au moins.
Can we get someone to guard him?
Quelqu'un peut le garder?
If you happen to tell someone about my relationship with Eric, and that person tries to kill him because of it...
Si tu parles à quelqu'un de ma relation avec Eric, et que cette personne essaie de le tuer à cause de ça...
They spot a car careening wildly up a one-way street, so they circle the block in an attempt to head him off at the pass.
Ils repèrent une voiture qui roule dans une rue à sens unique, alors, ils encerclent le quartier pour tenter de le tuer au passage.
But this... this broken system that we dance around with, I'm not so sure that it's prepared to judge him.
Mais ça... ce système inefficace avec lequel on danse, je ne suis pas sûr qu'il soit prêt à le juger.
They just made him up to scare kids.
C'est juste pour faire peur aux enfants.
But no one here will listen to me, so I have to find that phony and make him tell the truth.
Je vais aller trouver ce menteur et lui faire dire la vérité.
So I have to find him and make him fess up.
Donc je dois le trouver et le faire passer aux aveux.
Oh, but you don't want to go confronting him without practicing first.
Ne va pas le voir sans avoir répété.
Artie invited me to go to Europe with him, and he got me a translation app on my phone so I don't have to learn any of the dumb languages.
Il m'a invitée en Europe. Et il m'a installé une appli de traduction pour ne pas devoir apprendre leurs langues idiotes.
No, I mean, that kid in the attic is a big part of who you are, and I don't want to lose him.
Le garçon dans le grenier fait encore partie de toi. - Je ne veux pas le perdre!
When I found out that Max was gonna be in Hawaii, I put a word in through him, let him know we need somebody here to cut the ceremonial ribbon for the opening.
Lorsque j'ai découvert que Max allait être à Hawaï, je lui ai glisser un mot, pour lui faire savoir que nous avions besoin de quelqu'un ici pour couper le ruban officiel pour l'ouverture.