English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Today is the

Today is the traduction Français

5,413 traduction parallèle
Today is the day of the dead.
Aujourd'hui, c'est le Jour des Morts.
All right. Your first lesson today is the sprawl.
D'accord, ta première leçon aujourd'hui, c'est savoir tomber.
Today is the day!
Ce soir, c'est le grand soir.
Do you know how frustrating it is that the only person who can help me with what I'm going through today is the last person I can talk to?
Sais-tu combien il est frustrant que la seule personne qui puisse m'aider avec ce que je traverse aujourd'hui est la dernière personne à qui je puisse parler?
Today is the day all important figures will gather for the mass exorcism ceremony.
Aujourd'hui est le jour où toutes les importantes figures se réunissent pour la grande cérémonie d'exorcisme.
"Today is the day all important figures will gather for the mass exorcism ceremony."
Aujourd'hui est le jour où toutes les importantes figures se réunissent pour la grande cérémonie d'exorcisme.
Today is the day you say forever
Aujourd'hui, c'est le grand jour
Um, today is the day of your eviction, I'm afraid to say.
Aujourd'hui, c'est le jour prévu de votre éviction.
is that it reflects the issues that are going on today.
c'est que ça reflète les problèmes actuels.
I need to break into Kirova's office today when the fang gang is asleep, OK?
Je vais m'introduire dans le bureau de Kirova dès que les dents longues dormiront.
Why today? This is the worst day!
Pourquoi aujourd'hui?
Colin Evans, convicted of voluntary manslaughter for one of the most brutal murders in recent history, is up for parole today.
Colin Evans, coupable d'homicide involontaire pour l'un des meurtres les plus brutaux récents demande sa libération conditionnelle.
But when I fly, which is a lot, I like to look out the window instead of at the back of the seat in front of me or a folding tray table, because one day might be today.
Mais quand je prends l'avion, ce qui m'arrive souvent, j'aime regarder par la fenêtre au lieu de regarder l'arrière d'un siège ou une table pliante, car ce jour pourrait être venu.
This is from the identikit of the church arson that happened earlier today.
Il aurait fichu le feu à une église, ce matin.
Midnight, all the work we've done today is useless.
– Minuit. Tout le travail qu'on a accompli aujourd'hui est foutu.
So today is June 16th and this is my time capsule message to the future me.
Donc on est le 16 juin. Et voici mon message de capsule témoin destiné au futur moi.
Citizens of the Robot Empire, today is day 1,264 of your planet's occupation.
Citoyens de l'Empire des robots. Aujourd'hui, c'est le 1264e jour de l'occupation de votre planète.
This incident is related to a series of simultaneous attacks... that took place today in New York City, Los Angeles, Chicago and Washington, D.C... all of them targeting major computer and research labs... in the field of advanced artificial intelligence.
L'incident est lié à une série d'attaques simultanées à New York, Los Angeles, Chicago et Washington DC, toutes ciblant de gros laboratoires informatiques et de recherche dans le domaine de l'intelligence artificielle.
The point is, I could be putting together an overall deal today.
Je pourrais proposer un deal global aujourd'hui même.
Little is known about the tragedy but neighbours say the boy was celebrating his birthday today.
On en sait peu sur ce drame, mais d'après les voisins, c'était l'anniversaire du petit garçon...
instead tell us today what exactly is the right number.
dites-nous plutôt quel est exactement le bon numéro.
The leper is not comin'in today.
Le lépreux ne viendra pas aujourd'hui.
Know this... now that the fight is over, you have nothing more to fear from us today.
Sachez ceci... maintenant que la bataille est terminée, vous n'avez plus rien à craindre de nous aujourd'hui.
That's why the play was such a hit. It is still being performed today.
Le voilà, le succès de la pièce, encore jouée aujourd'hui.
The whole world is rooting for India today..
Le monde entier ne jure que par L'Inde aujourd'hui...
The network is coming to see Meghan today.
La chaîne vient pour voir Meghan aujourd'hui.
Oh, is that why those guys were in the office today?
Oh, est-ce que c'est pourquoi ces mecs étaient au bureau ce matin?
What is on the agenda for today?
Qu'est-ce qu'il y a à l'ordre du jour?
Whether we live or die today is in the hands of the gods.
Qu'on vive ou qu'on meurt aujourd'hui c'est entre les mains des Dieux.
Today is a great day for Colombia, because Pablo Escobar agreed to put an end to this violence which had spread all over the country.
C'est une journée décisive pour le pays. Pablo Escobar se rend aux autorités selon un accord mettant fin à la violence qui règne dans le pays...
I really love that the most alluring fashion statement a woman can make today is to simulate a fat ass.
C'est génial que la mode la plus attrayante pour une femme aujourd'hui soit un faux gros cul.
- Today, Girlhouse is the most secure, technologically advanced site of its kind.
Girlhouse est le plus sécurisé des sites à l'heure d'aujourdhui.
Today's operation is to assist the RUC in conducting a house search in the Catholic community.
Nous assistons le RUC sur une fouille en secteur catholique.
Today, that scene, that is the most fucked up thing I ever caught.
Aujourd'hui, cette scène de crime, c'est le truc le plus tordu que j'ai jamais vu.
Young Roscoe is trying out for the basketball team today.
Petit Roscoe fais les essais pour entrer dans l'équipe de basket aujourd'hui.
I must confess there is an ulterior motive for my visit today beyond the content of my sermon.
Je dois avouer qu'il y avait une arrière-pensée à ma visite aujourd'hui au-delà du contenu de mon sermon.
- You know, the hero today contrary to what you may believe, it's not the one who leaves his wife, is the one who stays with.
– Tu sais, le héros, aujourd'hui, contrairement à ce qu'on peut croire, c'est pas celui qui quitte sa femme, c'est celui qui reste avec.
So that loyalty, or friendship or whatever it is that made you have to stay in Neptune I wish that same feeling made you get on the plane today.
Cette loyauté ou cette amitié, qui te fait rester, j'aurais aimé que ce même sentiment t'ait fait prendre l'avion.
Today we honour the deathwatch beetle that is the doom of our society, and in time, one feels certain, our entire species.
Aujourd'hui nous honorons l'horloge de la mort à laquelle notre société est vouée, et même, sans aucun doute, notre espèce entière.
" Andre Allen is the most pathetic character in cinema today.
" Andre Allen est le personnage le plus pathétique du cinéma.
John Galt represents today... the sentiment of millions and millions of people... who are sick and tired of the endless wars, the attacks on our civil liberties, the abuse of what's happening in the economy, the poverty that is coming.
John Galt représente aujourd'hui... le sentiment de millions et de millions de gens... qui en ont assez des guerres sans fin... des assauts contre nos libertés civiques... de l'abus de ce qui se passe dans l'économie... de la pauvreté qui approche.
But the most important thing today is that we must uphold the Orthodox faith and always speak truthfully.
Mais le plus important, aujourd'hui, est que jamais nous ne trahissions l'orthodoxie et que nous disions la vérité.
The world today is constantly changing its reference points. True values are being replaced with false ones.
Le monde contemporain est différent, car il change sans cesse ses repères, et les vraies valeurs sont remplacées par des fausses.
Now, if the old me was to walk into a room with the you of today, all you could do is to hold my purse, baby.
"Avez-vous l'envie de participer dès maintenant?" Oui. "Si vous pouviez participer à l'activité inappropriée tout de suite sans conséquence, le feriez-vous?"
Now, if the old me was to walk into a room with the you of today, all you could do is to hold my purse, baby.
Si l'ancien moi devait marcher dans une pièce avec le toi d'aujourd'hui, tout que tu pourrais faire c'est tenir mon sac.
Until it became what is today known as the Devil's Tower.
Jusqu'à ce qu'il devienne ce qui est aujourd'hui la Tour du Diable.
But in about a billion years, the Sun will be ten percent brighter than it is today.
Mais dans environ un milliard d'années, le Soleil sera 10 % plus brillant qu'il ne l'est aujourd'hui.
And this is the crucial part of our philosophical reflection we have today.
C'est là le point essentiel... de notre réflexion d'aujourd'hui.
- You know a lot is on the line today. - I know.
C'est pour ça que le menu doit être parfait.
Good news is, today should be sunny with highs in the low 60s.
Bonne nouvelle : la journée sera ensoleillée et douce.
But today... the bug is king.
Mais aujourd'hui, le virus est roi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]