Totally fine traduction Français
656 traduction parallèle
I guess she's totally fine.
Je suppose qu'elle va parfaitement bien.
I apologized, bought'em some chicken and waffles. It's totally fine.
Je me suis excusé, on a mangé un bout, ça baigne.
I'm just asking as a friend, because I am totally fine with this.
Je te le demande en tant qu'amie, ça ne me pose aucun problème.
I'm totally fine, as you can see...
Mais je n'ai rien!
It's totally fine. I just want to let you know that I'm okay with it.
Mais pour moi, pas de problème.
- I've never taken drugs and look at me. I'm totally fine.
Je me suis jamais drogué, je suis sain, moi.
- Okay,'cause I- - - It's totally fine.
Tout va bien.
- No, it's totally fine.
- C'est rien, vraiment.
I've been giving this peeing thing a lot of thought, and while I think it's totally fine that that's what you're into, I just...
J'ai beaucoup pensé à cette idée de pipi, et même si je n'ai aucun problème avec le fait que ça te plaise, e...
I was totally fine.
J'étais peinard.
He's totally fine.
Il va très bien.
It's totally fine. Richard, here.
Laisse-moi faire.
Or, if you'd rather not, that's totally fine.
il n'y a pas de problème.
Okay Beka, you're angry, and it's totally fine to be angry, but please be angry at him!
Bien Béka, tu es fâchée et c'est très bien d'être fâchés, mais s'il te plait soit fâchés contre lui!
Anya, Giles would be totally fine with this.
Anya, Giles n'y verra rien de mal.
I'm so totally fine on my own.
Je me débrouille très bien toute seule.
We talked about that and he's totally fine with it, he gets it.
On en a parlé et il comprend mon point de vue.
You're really sweet, and I appreciate the gesture, but everything is totally fine.
C'est très gentil, j'apprécie, mais tout va bien.
I'm totally fine.
Oui. Je vais très bien.
The craziness was totally fine.
La folie était très bien.
No, no, they're totally fine.
Non, non. Ils sont tout à fait bien.
Oh, you are totally fine.
Tu n'as rien du tout.
I'm totally fine.
Ça va très bien.
I'm totally fine. and I want to volunteer.
Je vais très bien et je veux être bénévole...
Totally fine.
Tout à fait bien!
It's totally fine. I've got plenty of margaritas.
Tout va bien.
Oh, that's totally fine.
- Ca va très bien - Tu es sure?
- That's totally fine with me.
- Ça marche pour moi.
Totally fine.
Oui, très bien.
L'm totally fine, okay?
Très bien.
They picnicked, which is totally fine.
Pour un pique-nique, et je n'ai rien contre.
And before you change the subject, I saw your Dad yesterday and he's totally fine.
" Au fait, j'ai vu ton père hier, il est en pleine forme.
It's totally fine.
- Pas de problème.
Me? I'm totally fine.
Je vais parfaitement bien.
I'm totally fine not talking to her.
Je vais très bien.
- Girl, you are totally fine.
- Mince, tu es superbe.
No, it's fine. I mean, it's totally fine.
C'est bon, on a rompu tu sais.
Then he would step outside and he would be fine... totally normal.
Dès qu'il ressortait, tout allait bien, il redevenait normal.
- That's totally weak. - So I go, fine!
Elle craint.
I'm totally fine.
Je vais bien.
I'm fine, just that our desserts are totally melting. You might as well just throw'em out.
Nos desserts ont fondu, il n'y a plus qu'à les jeter.
So, we left at 3 : 00, he was totally fine.
On est parties à 3 h. ll allait bien.
Oh no, everything's fine, I'm totally in the early stages.
Oh, non, tout va bien, j'en suis encore loin.
Cable's fine Mooring control is totally buggered, but we should be able to cut loose if we have to
La câble ça va, c'est bon, le panneau de commande est mort mais on n'en a pas forcément besoin.
Two fine proud sisters standing tall, lowering themselves to fight over some totally unworthy man.
Deux sœurs fières et dignes qui s'abaissent à se battre pour un type qui n'en vaut pas la peine.
Which would be fine, except you totally are.
D'accord, mais ça vous conviendrait très bien.
Which would be fine, except you totally are.
D'accord, mais ca vous conviendrait très bien.
I don't... I don't totally get the hair joke, but I'm fine, Dad.
J'ai pas compris l'histoire des cheveux, mais ça va.
Yeah. I don't... I don't totally get the hair joke, but I'm fine, Dad.
J'ai pas compris l'histoire des cheveux, mais ça va.
No, I totally disagree. I think it's fine for a guy to do something like that.
Je ne suis pas d'accord. C'est bien qu'un mec fasse ça.
I'm totally fucking fine with what we have.
La vie que nous avons me va très bien, putain.
fine 29309
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
total 118
totally 1856
totally worth it 32
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
total 118
totally 1856
totally worth it 32