Treatment traduction Français
8,027 traduction parallèle
I have followed the proper treatment.
J'ai suivi le médication appropriée.
Well, I can prescribe you a specific treatment for the headaches, but for the condition itself, unfortunately, no, there's no drugs.
Je peux prescrire un traitement contre les maux de tête, mais pour le syndrome comme tel, non, il n'y a pas de médicament.
I'm probably gonna stop treatment pretty soon.
Je vais sûrement arrêter le traitement.
Madison, she stopped treatment.
Elle a arrêté son traitement.
Wait, is she starting treatment again?
Elle a repris son traitement?
It's not for treatment, honey.
Elle n'y est pas pour ça.
..and I first met Amy when she came with Blake ..to be assessed for treatment.
J'ai rencontré Amy avec Blake, pour une évaluation.
I would personally find it almost unethical ..to take the couple into treatment at the same time.
Je trouverais peu déontologique de traiter un couple ensemble.
But you can't force treatment on somebody.
Mais on ne guérit personne de force.
She began to unravel in public and the media treatment ..pushed her further and further over the edge.
Elle craquait en public, les médias poussaient derrière.
To put it bluntly, I didn't have a high opinion of myself ..after the treatment I've had ..for the past two years with my wife.
J'avais une sale image de moi, vu comment ma femme me traitait depuis deux ans.
"Letting you stay a little longer, would be the best treatment".
Si tu pouvais rester un peu plus longtemps... ce serait le meilleur traitement.
A more intense treatment, which worked in the earlier stages, wouldn't give any real improvement.
Les soins intensifs qu'on lui a prodigués ont été utiles mais maintenant ils n'apporteraient plus rien.
Mr. Balboa, as far as options for treatment, this is the best plan of action.
C'est le meilleur traitement à envisager.
With treatment, you'll still have a very good chance of recovery.
Ce traitement vous guérira probablement.
It has information on your diagnosis and options for treatment.
Ça vous informera sur la maladie et ses traitements.
I ain't training if you don't get the treatment.
Je m'entraîne si tu te soignes.
Now that we've got a diagnosis, we can begin a treatment program.
Maintenant qu'il est diagnostiqué, on peut commencer le traitement.
This is a really punishing treatment.
C'est un traitement très agressif.
and the ongoing violent treatment of workers.
et du traitement violent continu des ouvriers.
Marcos needs urgent treatment.
Marcos a besoin de soins d'urgence.
Are you receiving treatment?
Tu es traité, au moins?
You want a little bit or the full treatment?
Vous en voulez un peu ou voulez essayer le traitement optimal?
Let's try that full treatment.
Je vais essayer ce traitement optimal.
A few years ago, his wife applied for a visa for emergency medical treatment in the United States.
Voilà quelques années, sa femme a demandé un visa pour un traitement d'urgence aux États-Unis
And he's gotten a lot of special treatment in this town.
Et il a eu beaucoup de traitements spéciaux dans la ville.
There are laws against that sort of treatment for a reason.
Ce genre de traitement est illégal.
And both have been transported to the defective, emotional, neuropathy facility, the den, for containment and emotional suppression treatment.
Ils sont dans le service de Déficience Émotionnelle Neuropathique, le DEN, pour y suivre une cure d'ablation des émotions.
And that's the preferable option anyway. Compared to electro restraints and all the other methods of treatment.
C'est préférable à l'électro-immobilisation ou d'autres méthodes.
There should be no special treatment.
Il ne devrait pas y avoir de traitement de faveur.
I'm sorry, but I just think that the inflated cost for premium cancer treatment is outrageous.
Je suis désolée mais j'ai seulement pensé que le coût élevé des soins pour le traitement du cancer est honteux.
Leo and I haven't really done it since before treatment.
Leo et moi ne l'avons pas vraiment fait depuis le traitement.
But without immediate treatment, you only have two to six weeks to live.
Mais sans un traitement immédiat, il te reste seulement 2 à 6 semaines à vivre.
Thought I was scared of everything that I was gonna miss because of treatment, like birthdays and holidays.
J'étais inquiète quant à savoir tout ce que j'allais manquer à cause du traitement, comme les anniversaires et les vacances.
Mr. Rodriguez, I'm concerned that the head injury may be causing confusion, and if that's the case, I'm gonna have to compel treatment.
J'ai peur que votre blessure à la tête ne soit grave, et si c'est le cas, je vais devoir forcer un traitement.
You're talking about compelling treatment?
Tu parlais de forcer un traitement?
Even the best treatment plan can fail.
Même le meilleur traitement peut échouer.
My little girl becomes one of the unlucky few, in a very, very effective treatment protocol?
Ma fille fait partie des malheureux, dans un traitement des plus efficace?
You totally gave me the silent treatment yesterday.
Tu m'as infligé ton silence hier.
If I get special treatment because I am your woman, they will all shun me.
Si j'ai un traitement de faveur parce que je suis avec vous, ils vont tous m'éviter.
So, each of our contestants gets a chance to experience an individual spa treatment with Adam.
Chacune de nos candidates aura une chance de profiter d'un massage en tête-à-tête avec Adam.
She was court-ordered to receive treatment at Mercy Shores Women's Recovery Center on Hart Island.
La justice avait décidé qu'elle devait recevoir un traitemen au Centre de Rétablissement pour Femmes de Mercy Shores sur Hart Island.
Sergei said it's champagne, caviar, star treatment all the way on a big-ass yacht.
Il y aura du champagne, du caviar... On sera les stars. C'est sur un gros yacht.
A girl could get used to this prima treatment.
On s'habituerait à cette vie d'étoile.
Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability of reversibly damaged cells by preventing hypoxia and reducing edema.
Un traitement hyperbare d'oxygénation peut augmenter la viabilité de cellules abimées réversiblement en évitant l'hypoxie et en réduisant l'œdème.
I just thought you should know they've got a treatment for frostbite at the Research Centre, and I brought Liam here.
J'ai pensé que tu devais savoir qu'ils ont un traitement pour les engelures au Centre de recherche, et j'y ai emmené Liam.
And the treatment available could help that change.
Et le traitement disponible peut aider ce changement.
On this occasion, however, I am willing to make a probation order, on the condition that you consent to treatment until you are cured.
À cette occasion, cependant, je suis enclin à donner une peine probatoire, à condition que vous consentiez au traitement jusqu'à votre guérison.
~ To discuss the treatment.
- Pour discuter du traitement.
She needs treatment.
Elle a besoin d'un traitement.
~ like I'm diseased. ~ Bridget, you're here to have treatment.
Bridget, vous êtes ici pour vous soigner.