Tricked traduction Français
1,935 traduction parallèle
He tricked her into thinking she was meeting a friend.
Il l'a piégée en lui faisant croire qu'elle allait retrouver une amie.
Once she sees you, she's gonna realize that you tricked her, and she's gonna be pissed.
Quand elle te verra, elle s'apercevra que tu l'as trompée, et elle sera en pétard.
We've stared at this thing too "long..." ... and tricked ourselves into seeing something that isn't there.
Tu as regardé notre histoire trop longtemps et tu nous as piégés dans une relation qui n'existe pas.
And then we had a kid, a beautiful kid, and you were still unhappy, so... I felt like I'd been tricked.
Puis on a eu un fils, superbe, et t'étais toujours malheureuse, donc... je me suis senti berné.
I was tricked by K-20!
J'ai été piégé par K-20!
Her uncle tricked her dad out ofthe cars.
Son oncle a roulé son père pour lui prendre les voitures.
So this is the young man that tricked you into marrying him?
Alors, c'est ce jeune homme qui t'a embobinée pour que tu l'épouses?
And she was easily tricked, Sir, by this salesman's slippery words.
Et elle s'est laissée berner par les belles paroles de ce vendeur.
- They tricked me into it.
Ils m'ont piégé.
Someone thinks I tricked him but he's wrong.
Quelqu'un croit que je l'arnaque, mais il se trompe.
I'm sorry I tricked you like that.
Je suis désolée de t'avoir piégée.
You tricked him.
- Tu l'as dupé!
He tricked her.
Il l'a trompée.
You tricked me.
Tu m'as eu.
If you hadn't tricked me into marrying you then we would never have gotten divorced, and you would never have dated new christine and I would not be going out on a blind date.
Si tu m'avais pas piégée en t'épousant alors on n'aurait jamais divorcés, et tu ne serais jamais sorti avec la nouvelle Christine et je ne serais pas en train d'avoir un rendez-vous aveugle.
She tricked me.
Elle m'a piégé.
We tricked her and it wasn't nice!
On l'a dupée, et c'était pas gentil!
We are not going to make a game out of the women you've tricked into sleeping with you.
On ne va pas faire un jeu des femmes à qui tu as menti pour qu'elles couchent avec toi.
Tony, I swear I was tricked by the devil!
Tony! Je te jure que le Diable m'a piégé!
They Weren't Going To Have Any Kids, But You Tricked Them Into Having Me.
Ils n'allaient pas avoir d'enfants, mais vous les avez piégés.
We've been tricked.
On s'est fait piéger.
- So I tricked him.
- Je l'ai piégé.
Kind of like the way she tricked you into using your powers?
La façon dont elle te manipule pour que tu utilises tes pouvoirs?
the spray is tricked out to get to minus 50 degrees when you get a computer's memory chip that cold, you can access the keys to unlock any encryption program, plus which it's ozone safe and non-toxic.
Le spray peut descendre jusque - 50 °. Une fois, la puce électronique à cette température, vous aurez accès aux clés qui ouvrent les programmes de cryptage. En plus, il maintient le niveau d'O ² et n'est pas toxique.
Nothing like a tricked-out Benz.
Rien de tel qu'une Merco tunée.
What did I expect, I mean, I tricked you into marrying me.
C'est normal, je t'ai piégé pour que tu m'épouses.
- You've tricked me.
- Vous m'avez piégé.
- So, you tricked me.
- Vous m'avez piégée.
You're not, like, told anything, And the first few days we were tricked completely By pretty much every child.
On ne te dit pratiquement rien et les premiers jours, on s'est fait jouer des tours par presque tous les enfants.
Black, late model, tricked out.
Un 4x4. Noir, vieux modèle, mauvais état.
You know you laugh but I tricked out the whole house for 36 bucks.
Tu rigoles, mais j'ai retapé toute la maison pour 36 dollars.
Yeah, just wait until Wilhelmina finds out you tricked her to get him here.
L'avoir recruté est la chose la plus intelligente que j'ai jamais faite. Attends juste que Wilhelmina découvre que tu l'as piégée pour le faire venir ici.
I tricked you.
Je vous bien eu.
dear! I'm afraid I tricked you!
Notre pacte était un marché de dupes!
- I said was that then slip him back into his room for the post-op without him ever finding out that we tricked him.
- Que Chase l'endormirait ici. Après, on l'opère à l'hôpital, et on le ramène. Il se réveille et le tour est joué.
Until he catches an infection in his dirty apartment and finds out we tricked him and winds up owning the hospital.
Il attrapera une infection postopératoire. Il découvrira qu'on l'a trompé. L'hôpital sera foutu.
The people you've tricked?
Ceux que tu as manipulés!
I.tricked you and I'm sorry.
Je t'ai menti et j'en suis désolée.
As we lived together they tricked us.
Nous vivions ensemble... mais ils nous ont piégés.
You tricked me and I totally fell for it!
Tu m'as piégé et je suis tombé dans le panneau!
I was tricked...
On m'a trompé...
You tricked us!
Vous nous avez menti!
You tricked me! No!
Vous m'avez trompé!
- You tricked him!
- Tu l'as dupé!
You tricked me!
Tu m'as piégée!
He tricked us into thinking we needed to be evil to survive! But we don't!
Malbert nous a fait croire que le seul moyen de survivre était de faire le mal!
Don't get tricked.
Ne pas trompés.
You tricked us?
Vous nous avez trompés!
He tricked us.
Il nous a joué un tour.
''Tricked you.'
- Je t'ai eu.
He was tricked, deceived, defrauded, and he has no rights here at all?
Il a été manipulé, dupé, trahi, et il n'a aucun droit?