Trust yourself traduction Français
378 traduction parallèle
And it's difficult to really trust yourself.
Mais c'est difficile de se faire totalement confiance.
You don't dare stay here. You don't trust yourself.
Vous n'osez pas rester, vous avez peur de céder.
I want you to trust yourself entirely to me for a while, until you're up and around...
Je veux que tu te reposes entièrement sur moi le temps que tu sois remis sur...
Never trust yourself with a summer sky
Ne fais jamais confiance à un ciel d'été
You don't want to trust yourself... because you're afraid you love her too.
Parce que tu as peur de l'aimer aussi.
Don't you trust yourself to do the Boléro?
Vous ne vous sentez pas capable pour le Boléro?
You don't trust yourself... to take any more, do you?
Vous vous méfiez de vous-même, je le sens.
You don't trust yourself, do you?
Tu te méfies même de toi-même!
You're afraid that when you go away from home you can't trust yourself.
Vous avez peur de ne pas vous contrôler quand vous sortez de chez vous.
- Don't you trust yourself, Jim?
- Vous avez peur de vous-même?
You can't trust yourself. How do you expect me to trust you?
Si tu as peur de tes réactions, comment puis-je te faire confiance?
Seems like you trust me too much, or maybe you trust yourself too much.
Les voleurs comme toi me font trop confiance. Peut-être que c'est à toi que tu fais trop confiance.
Second, you knew it and didn't trust yourself
Et quand tu m'as percé à jour, tu t'es aveuglé. Ta seconde erreur.
If you can keep your head "when all about you are losing theirs and blaming it on you, " if you can trust yourself when all men doubt you... "
"Si tu as confiance quand tous doutent de toi."
You just refuse to trust yourself. I'm no good.
Tu refuses de te faire confiance.
So you don't trust yourself.
Ne compte pas dessus.
Trust yourself as much as everybody else trusts you.
C'est inné. Tu es un chef.
If you don't trust me, trust yourself
Ayez confiance en vous si vous doutez de moi.
- You trust yourself to much.
- Tu as trop confiance en toi.
Trust yourself.
Aie confiance en toi.
I trust you've been behaving yourself, darling?
Je suis sûr que vous vous êtes bien comportée.
Or to set yourself against her and trust your fortunes to the mob?
Ou vous opposer à elle et confier votre destin à la foule?
I am waiting to know whether you will show yourself worthy of the trust that our leader has placed in you or whether you will dishonor me, your comrades, and yourself.
Je veux savoir si vous êtes digne de la confiance de notre führer ou si vous allez me déshonorer ainsi que vos camarades et vous-même.
No, I trust you have more control of yourself than Professor Oddly.
Non. Je suis sûre que vous vous dominez plus que le professeur Oddly.
I trust you satisfied yourself we were worthy of the alliance.
Vous vouliez être sûre que nous étions un bon parti.
You've been so hurt so deeply, you cannot trust anyone but yourself.
Vous avez été blessé si profondément que vous n'avez confiance en personne.
Please, Mr. Carlisle, put yourself in my hands. You can trust me, absolutely.
Laissez-moi faire, vous pouvez avoir entière confiance en moi.
You've never had to watch yourself 24 hours a day... against somebody trying to cut you down... against the stooges sent out to trip you up... against people you can't trust.
Tu n'as jamais eu à te protéger 24h / 24 d'un homme qui essaie de t'anéantir, de larbins qu'on envoie pour te prendre sur le fait, des gens à qui tu ne peux pas faire confiance.
I waste my time telling a smart man like yourself, but never trust a beautiful woman.
Je ne devrais pas avoir à le dire à un homme comme vous : ne vous fiez pas aux belles femmes
I trust you managed to take care of yourself.
Tu t'es pas laissé faire?
Don't trust anybody. Watch yourself.
ne fait pas confiance à personne et reste en alerte
I trust you find yourself in congenial company.
Vous devez vous sentir en bonne compagnie.
Or don't you trust yourself?
Ou tu te méfies de toi-même?
Sir, you said that you could trust neither yourself nor your wife?
Vous disiez que vous n'aviez confiance ni en vous, ni en votre femme.
Sooner or later, you've got trust someone. You said so yourself.
Tôt ou tard, nous devront faire confiance en quelqu'un.
When you're the only one you can trust, you have to believe in yourself.
Tu es libre de ne croire qu'en toi.
Our mind dwells upon your conduct, Marco, and we've decided that you have to prove yourself worthy of our trust.
Notre esprit rumine votre conduite, Marco, et nous avons décidé que vous devez nous prouver que vous méritez notre confiance.
You haven't said much about yourself, but I trust you.
Je ne sais rien de vous et je me fie à vous.
I trust you've found yourself somewhere comfortable to stay while you're here.
J'espère que vous avez trouvé un hébergement.
If you don't trust me, then you call yourself.
Bien, alors téléphonez-lui vous-même!
All I can do is raise the money, and you must prove yourself worthy of our trust.
Soyez digne de notre confiance. M.le Ministre.
I trust you are enjoying yourself, Mr Spock?
J'espère que vous vous plaisez, M. Spock.
He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... in his department that he could trust, yourself included.
Il nous a fait rentrer d'ltalie avec Mary car nous étions les seuls de ce service en qui il avait confiance, vous compris.
You'll see for yourself. Trust me!
Fais-moi confiance.
In my life, I've trust three women - my mother, Messalina and yourself.
Je n'ai jamais eu confiance qu'en trois femmes : ma mère, Messaline et toi.
- Down my dress? - Trust me. Just, you know, to kind of push yourself up.
Crois-moi, ça les met en valeur.
Such as, what is the exact relationship between yourself and the First American Financial Corporation?
Quels sont les rapports exacts qui vous lient au plus grand trust financier national?
Just stop doubting yourself and trust me.
Arrête de t'inquiéter, et fais-moi confiance.
You should be ashamed of yourself for betraying the trust and responsibility that was placed upon you.
Vous devriez avoir honte d'avoir trahi la confiance... et la responsabilité qu'on vous avait données.
I trust that you can bring yourself up to some jolly good crime.
J'espère que vous réussirez un crime odieux.
I tell you, you don't have a choice Trust it or not, you have to find out yourself
Je dois te dire, tu n'as pas le choix crois le ou non, tu dois trouver par toi même
yourself 387
yourself included 25
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
yourself included 25
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30