Two hands traduction Français
1,120 traduction parallèle
What happened to the two hands you sent with him?
Et les deux types qui l'accompagnaient?
Two hands.
Deux mains.
It takes two hands to pan for gold, and you can't shoot with your teeth.
Il faut deux mains pour chercher de l'or, et on tire pas avec les dents.
How about two hands over here, Officer?
Donnez-nous un coup de main, Officier!
But to get out of this one, my happiness lies in your two hands.
Mais je ne sais que faire. Vous tenez mon bonheur entre vos mains.
I alone have two hands, but when we are together there are four hands.
Lorsqu'on est seul, on n'a que deux mains. A deux, on en a quatre.
- Dear, I only have two hands.
- Mais je n'ai que deux mains!
You already knows that a gun with a bayonet must be grasped with the two hands... and for that reason, the knife must be taken between the teeth.
Il va de soi que le fusil muni de la baïonnette doit être tenu à deux mains. C'est pourquoi le couteau doit être tenu entre les dents.
When my two hands touch your forehead, you will awaken, free of mind and completely relaxed, having forgotten the total experience of this séance.
Quand mes deux mains toucheront votre front, vous vous réveillerez libérée et complètement détendue, ayant tout oublié de la séance.
So now you got, what, one hand or two hands on her tits?
Où en étais-tu? Tu avais une main ou deux mains sur ses seins?
Two hands?
Les deux mains?
Mr. Balfour, I nurse in these two hands the interests of this country.
M. Balfour, je gère de ces mains les intérêts de ce pays.
But with just two hands how can you handle three?
Mais comment tenir trois sabres avec deux mains?
I was poor, and now you waste the fortune I build with my own two hands!
J'étais pauvre, et tu gaspilles tout ce que j'ai réuni avec grande peine!
I'm blind, but I have two hands to handle them.
Je n'ai d'yeux que pour ce jeu.
And two hands.
Deux mains.
I've certainly done my share to keep up their morale, but I've only got two hands.
- Conduis prudemment. - Oui. Vas-y.
Then I'm gonna cut my own logs and build us a little hut with my own two hands.
Je couperai moi-même des rondins, et je nous bâtirai une cabane de mes propres mains.
or did I feel that your two hands were handling my majestic body?
Ou tes mains auraient-elles peloté mon corps royal?
You got two hands. You can beat this dude.
Tu peux battre ton type.
And this is a pie I made with my own two hands.
Et un petit gâteau Que j'ai fait de mes mains.
I've only got two hands, for God's sakes.
J'ai que deux mains, bon sang!
And I'm not giving up my ice cream parlor that I built with these two hands for nothing or nobody!
Et je ne lâcherai mon commerce de crème glacée pour rien au monde.
I can't write with two hands.
Impossible d'écrire à deux mains.
One, two, three, drop your hands One, two, three, hands up
Un, deux, trois, les mains en l'air.
One, two, three, hands up
Tu entends? Les mains en l'air!
One, two, three, hands up
Un, deux, trois, les mains en l'air.
We were going to do if you gave your second, but the BBC has gone mad, offered two and is now in your hands to an end to it. "
"On était prêts à faire la tienne pour 2000, mais la BBC a proposé 2000. " Tu dois surenchérir. "
And! And! Two more humans are in our hands!
Et... et deux autres humains sont entre nos mains.
Clanton sent Frank Stilwell and two of his gun hands into Tucson.
Clanton a envoyé Stilwell et deux tueurs à Tucson.
Will you join your two right hands, please?
Voulez-vous unir vos deux mains droites, s'il vous plaît?
I got two murders on my hands.
J'ai 2 meurtres sur les bras.
Oh, to think, Jim you'll be holding my heart in your hands actually holding it in your two good hands.
Jim, mon cœur sera entre vos mains, vous le tiendrez dans vos deux grandes mains.
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Deux nobles Maisons, au cœur de Vérone, sont opposées... par une haine ancestrale... ravivée par le sang répandu.
Those two you sort of hinted you wanted taken care of, they must have given you a rough time if, after you get a rope around my neck without dirtying your hands, you suddenly change your filthy mind,
Ces deux gars dont tu as parlé et dont tu veux que je m'occupe, ils ont dû t'en faire voir de toutes les couleurs... pour qu'après m'avoir passé la corde au cou sans te salir les mains,
In two days you'll have hands of your own again, Thalassa.
Dans deux jours, tu auras de nouveau des mains à toi.
It's a literary collaboration. Two separate hands are involved.
c'est une collaboration littéraire, on voit qu'il y a deux écritures.
Somehow, without my direct comprehension of it, it has fallen into the hands of my two sullen interns.
D'une certaine façon sans que je me sois rendu compte directement elle est tombée aux mains de mes deux stagiaires bourrus.
In a matter of hours, the other two will be in the hands of the central committee.
Les deux autres pour le Comité Central.
We'd get out, we'd shake hands... then we'd button up and do battle, just the two of us.
On se serrerait la main... puis, on se battrait, nous deux seulement.
You two want to get your hands on our bureau
Toutes les deux, vous voulez fourrer votre nez dans notre banque.
I'd never have thought I could have loved a monster with two heads, four hands, four eyes, two mouths.
Je n'aurais jamais pensé pouvoir aimer un jour un monstre à deux têtes, quatre mains, quatre yeux, deux bouches.
- She has two of the best... - I'm sure. .. hands I've ever seen.
Elle a une paire de... mains tout à fait remarquable.
Where they ain't got no sheriff, no deputy and hardly any men because they out in the countryside chasing two poor field hands.
Lá où il y a ni shérif, ni shérif-adjoint. Presque personne. Parce qu'ils sont tous en train de nous chercher ailleurs!
You had two cards in your hands only, you couldn't miss it!
Avec 2 cartes, tu pouvais pas te tromper!
Two famous bounty killers with their pistols already in their hands.
Deux célèbres chasseurs de primes avec leurs armes déjà dégainées.
Separate filaments exuding from fingertips of both hands uniting to form two separate strands.
Filaments séparés sortant du bout des doigts de chaque main... se réunissant pour former deux cordons séparés.
You can make up the room now. - I only got two hands.
Vous pouvez faire la chambre.
Two people reach for a peanut at the same time, they're holding hands.
Ils se baissent pour ramasser une cacahuète en même temps, et ça y est.
He killed five people on the outside and two in here, with his bare hands.
Il avait tué 5 personnes. Ici, il en a tué deux, à mains nues.
This blood is human. This dagger could, in two different hands, have inflicted all of the wounds.
Ce poignard manié par deux mains différentes a pu faire les douze blessures.
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288