Wasn't that fun traduction Français
158 traduction parallèle
That was fun, wasn't it?
C'était amusant, n'est-ce pas?
It wasn't all in fun then. I know that.
C'est faux, j'en suis sûre.
So that wasn't you who was seen near the bank before the fun started?
Etait-ce vous qu'on a vu près de la banque peu avant l'attaque?
- That was fun, wasn't it? - Was it?
C'était amusant.
Put'em up! Wasn't that fun?
Tu l'as vu?
Oh, that wasn't much fun after all
Ce n'était pas si amusant, en fin de compte.
- Wasn't that fun?
- J'adore.
Well, it wasn't all that bad, those sixteen years. We've had some fun.
Mais on a eu du bon temps.
- Wasn't that fun? - Yeah.
C'était sympa, non?
- Wasn't that fun?
- C'était amusant?
Yes, that was fun, wasn't it?
Oui, amusant, n'est-ce pas?
Well, that was a bit of fun, wasn't it?
On s'est bien amusé, pas vrai?
Well, that was fun, wasn't it?
C'était amusant, non?
Well, that wasn't as much fun as I thought it would be.
C'était pas aussi drôle que je le pensais.
Wasn't that fun?
Drôle, non?
Well, that was fun, wasn't it?
On s'est bien amusé, non?
Well, that was fun, wasn't it?
Rigolo, non?
That was really fun, wasn't it?
Très drôle, cette soirée, non?
That was fun, wasn't it?
C'était drôle, hein Neal?
That wasn't so much fun.
Ça n'avait rien d'amusant.
That was fun, wasn't it?
C'était amusant, hein?
That was fun, wasn't it?
C'était amusant, pas vrai?
'Wasn't that fun?
Arrête!
It wasn't just that, it was fun!
Mais en plus, on s'est amusés.
Wasn't that fun?
- On s'est amusés, non?
Wasn't that fun?
C'était pas marrant?
"Wasn't that good, or what? Did you see? This is fun."
Et les autres partent et il dit : "Pas mal, hein?"
Oh, the movie wasn't that great, butJudy was fun... and it was nice to get out of the house.
Oh, le film était pas terrible, mais Judy était drôle, et ça fait du bien de sortir un peu.
That wasn't much fun tonight, was it, Pats?
Ce n'était pas vraiment drôle ce soir, hein Pat?
That wasn't fun for you?
Et c'était pas marrant?
Not that it wasn't a certain amount of fun, mind you.
Je ne dirais pas que je n'en ai pas tiré un certain plaisir.
I didn't know if it was right... but he would tell me that we were having fun... and what we were doing wasn't wrong... because he was my dad.
Je ne savais pas si c'était bien mais il me disait qu'on allait bien s'amuser et ce que nous faisions n'était pas mal parce qu'il était mon papa.
Wasn't that fun?
On s'est bien amusés.
Don't tell me that wasn't fun?
Ca vous a pas plu, ou quoi?
Wasn't that fun?
C'était amusant!
That was fun, wasn't it?
C'était sympa, hein?
Wasn't that a fun weekend? Yeah.
C'était un chouette week-end.
You notice that her name wasn't Gay or Joy or Fun!
Elle ne s'appelait pas Gaie, Joie ou Nouba!
I told him it was over, and... he said, "Fine" he wasn't havin all that much fun anyway.
Je lui ai dit que c'était fini. Il a dit que de toute façon, ça ne l'amusait plus.
Well, that was a fun day wasn't it?
C'était une belle journée n'est ce pas?
There was no part of that that wasn't fun.
J'ai joui de chacun de ces instants.
Well, that was some fun, now, wasn't it, George?
C'était pas mal le fun, hein, George?
Wasn't that fun?
On s'est bien amusés, hein?
Wasn't that fun?
C'était pas sympa?
It wasn't exactly fun... but I didn't get that shooting pain in my eye like I usually do.
Pas vraiment marrant, mais je n'ai pas eu la douleur habituelle du regard tueur.
Well, boy, wasn't that fun, seeing all those sex scenes with your mother?
C'était drôle de voir ces scènes érotiques avec ta mère, non?
Wasn't that fun?
C'était drôle?
That wasn't fun. One of the lights burned my neck.
Ce n'était pas drôle, une des lumières a brûlé mon cou...
wasn't that fun, in an awkward sort of way?
C'etait genial, quoiqu un peu laborieux.
- Wasn't that fun.
- T'as pas trouvé ça marrant?
That was fun, wasn't it? Fun?
C'était sympa, non?