We get out of here traduction Français
7,502 traduction parallèle
Now what do you say we get out of here and head back to my place?
Ça te dirait d'aller chez moi?
We're going to get you out of here.
On va vous sortir d'ici.
We've got to get out of here.
Il faut sortir d'ici.
We'll get out of here.
Nous allons sortir d'ici.
We have to get you out of here.
Nous devons vous sortir de là.
We need to get out of here.
Il faut qu'on sorte de là.
We need to get her out of here right now.
On doit la sortir d'ici maintenant.
Lydia, I think we need to get out of here.
Lydia, je pense qu'on devrait s'en aller.
We have to get out of here.
Nous devons sortir d'ici.
We have to get out of here.
On doit sortir d'ici.
I'm gonna be late my own self if we don't get out of here.
Je vais finir par être en retard.
We need to get out of here.
Nous devons sortir d'ici.
Abby, Kane, we'll get you out of here.
On va vous sortir de là.
We have to get out of here.
On dit partir d'ici.
Well, I say we get the hell out of here.
Je dis qu'on devrait partir d'ici.
Between Dahlia's spying and Klaus'ways we need to get out of here fast.
Entre l'espionnage de Dahlia et les méthodes de Klaus, On doit vite dégager d'ici.
We got to get out of here.
On doit partir d'ici.
Just give me a minute to get him into the ground, and we'll get out of here.
Donne-moi juste une minute pour le mettre sous terre, et on s'en ira d'ici.
We have to get him out of here.
On doit le faire sortir d'ici.
We need to get out of here now.
On doit sortir d'ici maintenant.
We could still get out of here ;
On peut toujours partir d'ici ;
Come on, we gotta get you out of here.
Allez, on doit te sortir d'ici.
We have to get out of here.
On doit partir d'ici.
- We're gonna get you out of here.
On va te sortir de là.
Then we'll tell her how much we loved Larry and get out of here.
On lui dira combien on aimait Larry et on s'en ira.
I am pretty certain that there's just a lot of people out there searching for us right now. so we really need to get out of here.
Je suis presque sûr qu'il y a tas de gens qui nous recherchent en ce moment-même, donc il faudrait vraiment qu'on s'en aille.
I'll tell you what we gotta do, is find a fuckin'phone and get the hell out of here.
On doit trouver un putain de téléphone et de foutre le camp d'ici.
We gotta get the girls out of here, and we can't waste time about it.
On doit sortir les filles d'ici, et on ne doit pas perdre de temps.
Okay, let's just find the thing, so we can get out of here.
Ok, trouvons juste la chose, ainsi on pourra partir.
Come on guys, we need to get out of here!
Allez les gars, on doit sortir de là!
We have to get them out of here.
Nous devons les sortir de là.
Come on guys, we need to get out of here!
Allez les gars, on doit partir d'ici!
We got to get out of here, V.
On doit partir d'ici, V.
- We would've been happy to get you out of here if your pal wasn't too busy trying to hijack my ship.
- Vous seriez bien content qu'on vous récupère, si votre pote n'avait pas piraté mon vaisseau.
We're going to get out of here, right now. Right now, come on.
- Vous devez vous réveiller bientôt.
We got to get out of here!
Nous devons sortir d'ici!
We gotta get you out of here.
On doit te sortir de là.
If we don't get out of here, we're gonna miss our mani-pedi appointment.
Si on ne part pas d'ici, on va rater notre rendez-vous chez la manucure.
You guys, we have to get her out of here.
On doit la sortir d'ici.
Yeah, look, can we just skip the small talk and get to the part where you toss me out of here?
Est-ce-qu'on peut éviter les banalités et en venir au moment où vous me dégagez d'ici?
Listen to me, we gotta get you out of here.
Écoutez moi, nous devons sortir d'ici.
- We're gonna get you out of here.
- Tu vas t'en sortir.
We're gonna get you out of here, okay?
On va te sortir de là, d'accord?
We need to get him out of here.
Nous devons le sortir de là.
And we gotta get him out of here now!
Et nous devons le sortir de là maintenant!
- We just got to get the hell out of here.
- On doit sortir d'ici.
I'm gonna end up walking like this permanently if we ever get out of here.
Je vais finir par en avoir assez de marcher ainsi en permanence si on sort un jour d'ici.
As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you.
Dès que Chas arrive, on t'enlèvera ce truc.
- That might work, but even if we could get John out of here,
- Ça pourrait marcher, mais même si on arrive à sortir John d'ici,
- to get out of here somehow, don't we?
- de tout manière sortir d'ici.
So you're trying to tell me you actually think we can get out of here.
Donc tu essaies de me dire que tu penses vraiment qu'on peut se barrer d'ici.