We stick to the plan traduction Français
142 traduction parallèle
For now, we stick to the plan. Stand by to transport the molecules into this chamber and neutralize them as ordered.
Parez à téléporter les molécules et à les neutraliser.
We stick to the plan for the gold.
On s'en tient au plan : l'or.
We stick to the plan.
On s'en tient au plan.
No, you're not. We stick to the plan.
On s'en tient au plan.
We stick to the plan.
On change rien.
We stick to the plan.
Nous nous en tenons au plan.
You can't do that. We stick to the plan and work as a team.
Non, on suit notre tactique, et en équipe.
So now we stick to the plan.
Donc, on se tient au plan.
If we stick to the plan.
Si on applique ce plan.
We stick to the plan, all right?
On s'en tient au plan.
So we stick to the plan, right?
Donc on s'en tient au plan?
Hey. I don't care how pissed he is he's not gonna let us hurt his kid. Junkie or not, we stick to the plan.
J'en ai rien à faire qu'il soit fou de rage, il ne nous laisserait pas lui faire du mal.
We stick to the plan.
On suit le plan.
We stick to the plan. Nothing changes.
On s'en tient au plan et tout ira bien.
We have to stick to the plan anyway.
On doit s'en tenir au plan de toute façon.
We'll stick to the original plan, isn't that the golden rule? Never change plans.
Nous allons nous en tenir au plan initial, n'est-ce pas la règle d'or?
No, we stick to our strategy, but you gotta get him out of the ball game.
Non, on s'en tient à notre plan, mais il faut se débarrasser de lui.
The radio has been blown to bits so we stick to our original operation.
La radio est détruite. On revient au plan initial.
The month's up. I think we should stick to the plan. The plan was if I needed to call him.
Tu devais l'appeler en cas de besoin.
We'd better stick to the original plan.
Restons-en au plan d'origine.
We'll just, uh stick to the original plan and, um tomorrow afternoon this time, three of us are going to be sitting pretty.
Bon alors... collons au plan original, et,... demain aprés-midi à cette heure, nous serons tous les 3 bien peinards.
Wrong, we gonna stick to the plan and we are definitely getting you up out of here.
Faux, on s'en tient au plan et on te sort de là pour de bon.
We gotta stick to the plan.
On doit s'en tenir au plan.
Thank you for your input, Mr. Damar but we'll stick to the original plan.
Merci de votre intervention, mais nous nous en tiendrons au plan.
We gotta stick to the plan, okay?
Faut s'en tenir au plan.
Okay! So we're just gonna stick to our normal lesson plan and start the day with histor!
Nous allons suivre l'emploi du temps habituel et commencer par l'histoire.
We stick to the plan!
On va s'en tenir à notre plan!
Enough for fucking what? We stick to the plan.
On suit le plan.
We stick to the original plan.
On s'en tient au plan d'origine.
We have to stick to the plan.
- On doit respecter le plan.
We have a plan, and we're gonna stick to the plan.
Nous avons un plan, et on doit se tenir a ce plan.
Okay, but right now we need to stick to our plan, which is to vanquish the demon impostor.
Maintenant, on doit s'en tenir à notre plan, qui est de vaincre le démon imposteur.
I don't mean to rush you but if we're gonna get back in time for dinner we've all got to stick to the plan
Si on veut dîner ensemble, respectons le planning.
Bloodbath, we said we would stick to the plan!
. Bain de Sang, on a dit qu'on suivait le plan!
We do the opposite and stick to the plans
Nous allons faire le contraire, et suivre le plan.
Okay, so we stick to the original plan.
On reste fidèles au plan.
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
On a peu d'options : trouver un nouveau conseiller, retourner voir le nôtre ou se faire à l'idée qu'elle ne sera jamais heureuse, quoi que je fasse. Gardons l'argent pour nous inscrire à un club.
If we stay cool and stick to the plan, everything will be fine.
Si on respecte le plan calmement, tout ira bien.
We're gonna stick to the plan, wait for the Kent boy to get back and then we're off the hooks, now you guys shut up, you concentrate.
On va s'en tenir au plan, attendre le retour du fils Kent et on se sortira de là. Maintenant vous la bouclez et vous vous concentrez!
We just have to stick to the plan.
On doit juste s'en tenir au plan.
We gotta stick to the plan.
On suit le plan.
You know how hard it was to find his father. We have to stick to the plan.
tu sais à quel point c'est dur de trouver son père. on doit s'en tenir au planning.
We have to stick to the plan, do you understand me?
On doit s'en tenir au plan, vous comprenez?
We have to stick to the plan now.
On doit s'en tenir au plan.
Okay, if we just stay lm and stick to the story...
Si on reste calmes et qu'on suit le plan à la lettre...
I don't know what Nate told you, but we have to stick to the plan.
Je sais pas ce que Nate vous a dit, mais il faut en rester au plan.
We just have to stick to the plan, get the money and go.
On doit s'en tenir au plan, prendre l'argent et partir.
Listen to me. We're gonna stick to the same game plan, all right?
Écoute, on va garder la même stratégie, d'accord?
Yeah, we didn't exactly stick to the plan, did we?
Ouais, on n'a pas vraiment suivi le plan, hein?
I think now might be a good time to stick to the plan that we've discussed over and over again because look where we are.
Il vaudrait mieux s'en tenir au plan qu'on a tant répété, regarde où nous sommes.
To save the human race we have an obligation to stick to this plan which every nation on this flotilla has signed up for.
Pour sauver la race humaine nous avons l'obligation de nous tenir à ce plan que chaque nation de cette flotte a signé.