English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What do you have to say about that

What do you have to say about that traduction Français

56 traduction parallèle
What do you have to say about that, Daddy... that the prince is here?
"Que dis-tu de ça, papa, le prince est là!"
What do you have to say about that?
Qu'avez-vous à dire?
What do you have to say about that, Alfred?
Qu'as-tu à dire, Alfred?
What do you have to say about that?
Qu'avez-vous à répondre?
What do you have to say about that, Mr. Lawton?
Qu'avez-vous à répondre, M. Lawton?
Sir, what do you have to say about that?
Qu'avez-vous à répondre à cela?
Well son you might have just saved the family business, what do you have to say about that?
Fiston, tu as peut-être sauvé la boutique. Qu'en dis-tu?
In steam, wrapped in a napkin. Well, what do you have to say about that?
à la vapeur dans une serviette donc et maintenant tu peux parler toi!
What do you have to say about that, Mr. Regali?
Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
What do you have to say about that?
Qu'en dis-tu?
- And what do you have to say about that?
- Qu'en pensez-vous?
What do you have to say about that, Nick?
Vous avez quelque chose à dire? C'est mon resto.
- What do you have to say about that?
- Quelque chose à ajouter?
What do you have to say about that?
Qu'est ce que vous avez à répondre?
What do you have to say about that?
Qu'allez-vous nous raconter à ce sujet?
What do you have to say about that?
Qu'en dites-vous?
- What do you have to say about that?
- Qu'est-ce que tu dis de ça?
- What do you have to say about that?
- Qu'est-ce que vous en dites?
What do you have to say about that?
Qu'avez-vous à dire à sur ça?
So what do you have to say about that, Penelope?
Qu'est-ce que vous dites de ça, Penelope?
Now what do you have to say about that?
Qu'est-ce que tu en dis?
What do you have to say about that?
Que pouvez vous en dire?
What do you have to say about that?
Qu'avez-vous à répondre à cela?
What do you have to say about that, Josh?
Qu'est ce que tu as à dire à propos de ça Josh?
What do you have to say about that?
Qu'en pensez-vous?
What do you have to say about that?
Qu'est ce que dois dire sur ça?
What do you have to say about that?
Qu'est-ce que tu en penses?
What do you have to say about that, Griffin?
Qu'avez-vous à répondre à ça, Griffin?
What do you have to say about that?
Que dites-vous de ça?
What do you have to say about that, Pierce?
Qu'avez-vous à dire à cela, Pierce?
What do you have to say about that?
Qu'avez-vous à dire de ça?
How do you explain inciting a riot in Detroit? What do you have to say about that?
Quant à inciter une émeute à Detroit, qu'avez-vous à dire?
What do you have to say about that?
Qu'est-ce que tu réponds à ça?
What do you have to say about that?
Qu'est ce que tu as à dire?
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Quoi que tu fasses, ne culpabilise pas.
What do you have to say about these incidents that Dr. Bowen mentioned?
Qu'avez-vous à dire sur les incidents dont a parlé le Dr Bowen?
And you freemasons that preach that men should love one another, what do they have to say about war?
Et vos francs-maçons qui prechent l'amour réciproque des hommes, que disent-iIs de Ia guerre?
What do you have to say about that?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
What do you have to say about the Americans'accusations that Europe's incapacity to do anything is due to UNPROFOR's internal problems?
Qu'avez-vous à dire aux Américains, qui accusent les problémes internes de la FORPRONU de rendre l'Europe incapable d'agir?
I'D LOVE TO HEAR WHAT YOU HAVE TO SAY ABOUT PUSSY. THAT IT'S A GOOD THING YOU'VE GOT ONE, BECAUSE YOU WOULDN'T KNOW WHAT TO DO WITH A DICK.
Débrouille-toi pour qu'il vienne chez nous.
- What do you have to say about that?
Comment est-il, avec toi?
Do you know what it's like to have a passion a thing that drives you, consumes your thoughts but never to be able to say a word about it to your parents to your best friend, to your wife?
Vous savez ce que c'est d'avoir une passion dévorante, mais de jamais pouvoir en parler à vos parents, à votre meilleur ami ou à votre femme?
And if you accept, I have to do what you say. This whole thing is being videotaped, I can't lie about that.
Et si vous acceptez, je serai à votre service, et tout ça est en train d'être enregistré sur bande,
What do you all have to say about that?
Qu'en pensez-vous?
Do you have anything to say that has anything to do with what I'm talking about?
Tu as quelque chose à dire qui a un rapport avec ce que je dis?
As a friend of the family, what do you have to say About the allegation That tripp van der bilt's heroism might have been staged?
En tant qu'ami de la famille, diriez-vous que l'héroisme de Tripp Van Der Bilt aurait pu être orchestré?
Do you really care that little about what I have to say?
Vous vous fichez à ce point de ce que je peux dire?
Do you have any right to say that? In your position, begging for affection from the lowly, what's so great about you? What's so special about you?
Avez-vous le droit de dire ça? Qu'est-ce qu'il y a de si génial en vous?
You can have fine art, you can have these amazing images that people acknowledge can speak about any topic and say great things and reflect what the artist is trying to do.
Vous avez un grand tableau avec une image incroyable que les gens reconnaissent. Quel que soit le sujet, ils peuvent dire des choses incroyables et traduire ce que l'artiste essaie de faire.
Because I have no idea what you're about to say or do and I love that.
Parce que je n'ai pas la moindre idée de ce que tu es sur le point de dire ou faire et j'aime ça.
What you do with that time is of course up to you, but if you don't bring Cara and her friends in... Well, let's just say you won't have to worry about that headache anymore.
Ce que tu fais de ce temps est ton problème, mais si tu n'amènes pas Cara et ses amis... disons que tu n'auras plus à t'inquiéter pour ce mal de tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]