What have i done to deserve this traduction Français
58 traduction parallèle
Well, well. What have I done to deserve this honor?
Qu'ai-je donc fait pour mériter cet honneur?
- What have I done to deserve this?
- Qu'ai-je fait au bon Dieu?
- What have I done to deserve this?
Qu'est-ce que je t'ai encore fait?
What have I done to deserve this misfortune?
Tu te fous de moi? Je t'ai gardée par pitié!
What have I done to deserve this?
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
- What have I done to deserve this?
- Je n'en méritais pas tant.
Oh, God, what have I done to deserve this?
Mon Dieu, qu'ai-je fait pour mériter ça?
And just what have I done to deserve this extraordinary display of affection?
Qu'ai-je fait pour mériter tous ces élans d'affection?
What's happening to me? What have I done to deserve this?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça?
My God but what have I done to deserve this. I, who have always believed in you, who still goes to mass 3 times a year, who's never hurt anyone.
Mon Dieu mais qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça, moi qui ai toujours cru en toi, qui va encore à la messe 3 fois par an, qui n'ai jamais fait de mal à personne.
What have I done to deserve this?
Pourquoi vous m'avez fait ça? Je vous ai rien demandé.
What have I done to deserve this treatment?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
What have I done to deserve this?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça?
What have I done to deserve this?
Quels ont fait l pour mériter cela?
What have I done to deserve this flat, flavorless Manhattan?
Ai-je mérité ce Manhattan sans goût?
What have I done to deserve this?
- Que fais-je pour mériter ça?
what have I done to deserve this?
Qu'est-ce que je t'ai fait pour que tu te venges ainsi?
what have I done to deserve this?
Bon sang, qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça? !
What have I done to deserve this?
Qu'est-ce que j'ai fait?
What have I done to deserve this? What have I done?
Mais qu'est-ce que j'ai fait?
"What have I done to deserve this?"
"Qu'ai-je fait pour mériter ça?"
What have I done to deserve this destiny?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ce destin?
What have I done to deserve this.
Qu'ai je fait pour mériter ça?
What have I done to deserve this treatment?
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
What have I done to deserve this?
"Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça?"
What have I done to deserve this?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ca?
Now, what have I done to deserve this?
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
♪ but I don't wanna waste your time ♪ what have I done to deserve this torture?
♪ but I don t wanna waste your time ♪ Qu'est ce que j'ai fait pour mériter cette torture?
What have I done to deserve this, other than being Muslim?
Qu'ai-je fait pour mériter ça, si ce n'est d'être musulman?
What have I done to deserve this, Krish?
Qu'est ce que je t'ai fait?
What have I done to deserve this?
Ils vous envoient un par un ou quoi? Je ne comprends pas.
My God, what have I done to deserve this?
Mon Dieu, qu'est-ce ai-je fait pour mériter cela?
- What have I done to deserve this?
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
What have I done to deserve the honour of your visit at this hour?
Que me vaut le plaisir de votre visite?
What have I ever done to deserve this?
Qu'ai-je fait pour mériter cela?
- What have I done to deserve all this? - Nothing.
- Qu'ai-je fait pour mériter cela?
What have I done to deserve this?
- Comment tu vas?
What have I done to deserve this misfortune?
Papa!
What have I ever done to deserve this?
Tu es fou?
What have I done to deserve a fate like this?
Qu'ai-je fait au bon Dieu pour meriter ca?
But what have I done to deserve all this?
Qu'est-ce quej'ai fait pour mériter ça?
Peter, I don't want you to say anything. I just want you to understand that no matter what you think you may have done to bring this on yourself, you did not deserve to be raped.
Peter, je ne veux pas que vous disiez quoi que ce soit, je veux juste que vous compreniez que même si vous pensez que vous l'avez provoqué, vous ne méritiez pas d'être violé.
What have I done to deserve a son like this?
Qu'ai-je donc fait à Dieu pour mériter un tel fils?
What have I done to God to deserve this?
Qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu pour mériter ça? Pourquoi une telle souffrance?
And shake out his pockets? What have I done To deserve this betrayal?
Qu'ai-je donc fait pour mériter une telle trahison?
What have I done to deserve this?
- Oh, attendez!
"Dear God, what I have done to deserve this wonderful child?"
"Mon Dieu, qu'ai-je fait pour mériter d'avoir un enfant si merveilleux?"
I think the better question in this instance would be, what have you done to deserve this?
Dis plutôt : qu'as-tu fait pour mériter ça?
What have I done to deserve this?
Que me vaut cet honneur?