What have they done to you traduction Français
249 traduction parallèle
- My dear, what have they done to you?
- Que t'a-t-on fait?
What have they done to you?
Que t'ont-ils fait?
Oh my darling, what have they done to you?
Oh ma chérie, que vous ont-ils fait?
Oh, what have they done to you?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Oh, Alfred, darling what have they done to you?
Alfred, mon chéri. Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
What have they done to you?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
My poor little one. What have they done to you?
Mon pauvre bébé, qu'est-ce qu'on t'a fait?
Rip, what have they done to you?
Que vous ont-ils fait?
Jonathan, what have they done to you?
Que t'ont-ils fait?
- What have they done to you?
- Que t'ont-ils fait?
- What have they done to you?
- Que t'est-il arrivé?
- What have they done to you?
- Qu'est-ce qu'on t'a fait?
- John, what have they done to you?
- John, que t'ont-ils fait?
- What have they done to you anyway?
Ils vous ont fait quoi, les Allemands?
What have they done to you
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
What have they done to you?
- Que vous ont-ils fait?
Stu, those men, what have they done to you? Nothing.
Ces hommes, que t'ont-ils fait?
- What have they done to you?
- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
What have they done to you?
DODO : ( Au Docteur ) Que vous ont-ils fait?
What have they done to you?
Que vous ont-ils fait?
- Wait. What have they done? What have they done to you?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
- What have they done to you, Mara?
- Que t'ont-ils donc fait?
What have they done to you?
Que t'ont-ils donc fait?
Batista, what have they done to you?
Batista, que t'ont-ils fait?
- What have they done to you, my son?
- Que t'ont-ils fait?
'Oh, darling, touch me.'What have they done to you?
- Chéri, touche-moi. - Mais qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Earl, what have they done to you?
Earl, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Dad, what have they done to you?
Papa, ils t'ont fait quoi?
What have they done to you?
Qu'est-ce qu'on t'a fait?
What have they done to you?
Qu'est-ce qu'ils ont fait de toi?
What have they done to you?
C'est Amy. Que vous ont-ils fait?
What have they done to you in this place?
Que t'ont-ils fait ici?
What have they done to you?
Qu'ont-ils fait de toi?
My poor jar, what have they done to you?
Ma pauvre jarre. Que t'est-il arrivé?
- What have they done to you?
Cédric! Mais que vous ont-ils fait?
What have they done to you?
Qu'est-ce que tu t'es fait?
What have they done to you, May...
Qu'ont-ils fait de toi, Maï...
May, what have they done to you.
Maï, qu'ont-ils fait de toi.
What have they done to you...
Qu'ont-ils fait de toi...
Oh, God, what have they done to you? Oh, Ned.
Dans quel état ils t'ont mis!
What have they done to you?
Qu'ont-ils fait pour vous?
What have they done to you?
Qu'est-ce qu'ils vous ont fait à vous?
- What have they done to you, son?
Mon fils, que s'est-il passé?
What have they done to you, made you ambassador from Paris?
Ils t'ont nommé ambassadeur?
Doctor, what have they done to you?
Ils vous ont fait du mal?
What've you done about the alarm boxes? They have to be punched every hour.
On a fait pour les boîtiers Les boîtiers d'alarme, ils doivent pointés toutes les heure.
What have they ever done to you?
Qu'est-ce qu'elles t'ont fait?
See what they have done to you already.
Voyez ce qu'ils vous ont déjà fait.
Have you seen what have they done to that girl right in front of her father's eyes?
Tu as vu ce qu'ils ont fait à cette pauvre fille devant les yeux de son propre père?
I think you have some very definite ideas about what should be done with Danny. And I'd like to know what they are.
Je pense que tu as des idées très précises... le concernant... et j'aimerais les connaître.
What have they done to you?
Qu'ont-elles fait?