Which is nice traduction Français
230 traduction parallèle
Which is nice.
Et c'est bien.
They're giving me my own hours, which is nice.
On m'a donné des horaires libres, c'est plutôt sympa.
It has to do with your invitation, which is nice.
Non, ça n'a rien à voir avec ta gentille invitation.
You know, we've never been close, which is nice cos I don't like you that much, but..... you have, on occasion, saved the world, so I'm gonna do you a favour.
On n'a jamais été proche, ça me va parce que je ne t'aime pas tant que ça mais tu as sauvé le monde à l'occasion alors je vais te rendre service.
All you said was, "You're welcome." Which is nice. It's very nice. But I feel I gotta get the apology.
Tu as juste dit "de rien", ce qui est très sympa, mais j'ai droit à de vraies excuses.
Which is nice for us because it's a double contract.
Ce qui est dans notre intéret. C'est un double contrat.
Well, take anything which is nice.
Bien, donne-nous quelque chose de bon.
. She's married to a guy who's not afraid of electricity, which is nice. She's married to a guy who's not afraid of electricity, which is nice.
Elle est mariée à un type qui n'a pas peur de l'électricité.
Pete Chaseruns the security at Dantes, which means I don't have to queue up with all the other mugs, which is nice.
Pete Chase fait la sécurité au "Dante". Donc, plus besoin de faire la queue. C'est sympa.
So we've all got family here, which is nice, I think. Yeah?
On est en famille, C'est sympa, je trouve.
Which is nice.
C'est cool.
I'm full of love, which is nice, and love will lead me to my gift?
Je suis pleine d'amour, ce qui est bien, et l'amour me mènera à mon cadeau?
Over here, we have pink suede, which is nice.
De ce côté, on a du daim rose. C'est joli.
Which is nice, but it just might be a little...
Ce serait pas mal, mais je trouve que...
- Which is nice. No. Which is really nice.
- C'est joli, non, vraiment joli.
I don't know if this is true, but a presidential historian told me that this was the most stable Cabinet since Hoover's which is nice, but think how many other jobs were really available.
J'ignore si c'est vrai, mais un historien politique a dit que ce cabinet a été le plus stable depuis celui de Hoover. Un constat agréable, mais les postes étaient rares.
Which is nice, but these things are for important causes not individual perks for staffers.
Il fait ça pour des causes importantes... pas pour faire plaisir aux gens.
Which is nice because in London they can give you horrible reviews.
C'est bien, car à Londres, ils peuvent être sans pitié.
So, not the wicked energy, which is nice.
Et il ne dégage pas d'énergie maléfique.
Which is nice because she's seen my prescriptions... so we can skip that awkward conversation.
Ce serait bien. Elle connaît mes maladies. Ca fera une discussion gênante de moins.
You don't have as much drool around your mouth which is nice.
Tu baves beaucoup moins, ce qui est une bonne chose.
This is Chinese dogwood, which is as you can see, a fantastic beautiful plant in flower but actually has a very nice edible fruit which follows later in the year.
C'est un Cornoullier de Chine qui est comme vous pouvez le voir une plante magnifique mais qui a également un très bon fruit comestible qui arrive plus tard dans l'année
"Which is why we're going to Nice!"
"Allons à Nice!"
- All right, I will. But if I'm nice to Whipsnade, which is asking plenty...
Mais si je suis gentil avec Whipsnade...
That nice point which is going to make so much difference to the reading public... won't mean a thing to me.
Ce joli point qui fera une grande différence pour les lecteurs... ne me dira rien.
Otari wants to sell his shop because... why, it's a nice little shop. I handle his books for him, so I know he has a 35 markup, which is not unreasonable.
Je fais la comptabilité, et je sais qu'il a 35 pour cent de marge, ce qui est raisonnable.
This is a nice slice of information, which dropped in the right company could net me a nice piece of change.
C'est un tuyau qui, bien employé, pourrait rapporter gros.
He wrote Life As A Couple in Nice, which is where the couples live.
- Ah. Il écrivit "La Vie à deux" à Nice, où résident les couples.
Do you know which name is really nice? Michael. Anthony!
Minute... un prénom qui sonne bien...
I play the devil's advocate in all this... and to do so I seek and I find... dangerous documentary evidence... which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire.
Je me fais l'avocat du Diable dans tout ça et pour ce faire je cherche et je trouve de dangereux documents prouvant l'évidence, que je donnerai à notre collègue pour qu'il les brûle.
Then I got this place... which is a pretty nice place for just one person.
Puis j'ai eu cette maison, qui est très bien pour une personne seule.
Nice thing about these kinds of locks is that if you give them a power surge, they don't know which side of the door you're on.
Quand il y a un court-circuit, ces verrous ignorent de quel côté de la porte vous vous trouvez.
"Like A Virgin" is not about some sensitive girl who meets a nice fella. That's what "True Blue" is about - Which one's "True Blue?"
"Like a Virgin", c'est pas sur une fille sensible et un mec sympa, ça, c'était "True Blue", là, d'accord...
Now, if you look at the situation here what we got here is a roof 75 ° pitch, which is very nice.
Qu'avons-nous là? Un toit... incliné à 75 %. C'est parfait.
And tell them something nice about this beautiful country which is hosting me.
Et leur dire quelque chose de beau sur ce beau pays qui m'accueille.
I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... and tell them something nice about this beautiful country which is hosting me.
Je leur ai dit que je suis ici avec un ami qui désire dire bonjour... et leur dire quelque chose de bien sur ce pays magnifique qui m'accueille.
You're going to tell me sooner or later. Now, we can do it my way, which is very nice right now, or we can do it their way, which you're not going to like.
Alors, on peut le faire à ma façon, qui est bien douce pour l'instant, ou à leur façon, qui risque de ne pas vous plaire.
My born name is Leslie, but I like to use names that have nice meanings, like Mary... for the Virgin Mary, or angel, or Linda, which means pretty in Spanish.
Mon vrai prénom est Leslie, mais j'aime utiliser des prénoms, qui ont une signification comme Marie... pour la Vierge Marie, ou Ange, ou Linda, qui sonnent mieux en Espagnol.
On the other hand, for what is the second gain, no problem, it is yours it's a nice disk recorded by your mother On which you will pay no inheritance tax,...
En revanche, en ce qui concerne la 2ème acquisition, pas de problème, elle est bien à vous il s'agit d'un joli support discographique enregistré par votre maman sur lequel vous n'aurez pas à payer de droits de succession, c'est toujours ça de gagné...
Which is a really nice amount, Rachid!
C'est une très très belle somme, Rachid!
We just got two sub-zero freezers, which is very, very nice.
J'ai acheté 2 chambres froides. C'est vraiment le chic du chic.
We find a nice, warm spot and we hole up until we slide, which is in approximately 1 1 hours'time.
Trouvons un endroit agréable où attendre l'heure de la glisse, qui est à peu près... dans 11 heures.
to talk to him, to chat with him... and he obliges, which is very nice... but it throws the schedule a curve.
Les gens le réclament sans arrêt, pour lui parler, pour bavarder et il s'y prête, mais du coup, aucun planning n'est tenu.
It's pretty clear that when the bomb went off... the front entrance caved in, so, you know... we'll have to return to the surface... using this back entrance, which is very nice... because it has the service elevator.
Il est clair que lorsque la bombe a explosé l'entrée s'est effondré, alors, tu sais... nous allons revenir à la surface en utilisant cette accés, qui est très bien... parce qu'il a un ascenseur de service.
Which is, I want a wife with a nice body, who can raise kids.
Une femme bien foutue, qui élève mes enfants.
Plus, you're nice which, contrary to what Derrick may believe, is what women want.
En plus, t'es gentil... ce qui plaît aux femmes, quoi qu'en pense Derrick.
I guess it'd allow you to travel a lot, which is kinda nice, but it's not as if the locals will be happy to see you when you arrive, and I suppose that killing people is a very stressful way to make a living.
Je suppose qu'il vous permet de voyager beaucoup, ce qui est quand même agréable, Mais je doute que les autochtones sont heureux de vous voir débarquer, Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie.
She had a nice ass, which is more interesting to me than her face.
Elle avait de super fesses. Ça m'intéresse plus que son visage.
One of whom was a Colombian prison interrogator which is just a really nice way of saying "torturer."
Un interrogateur de prison colombienne.
I'm about to confess something that will either delight you... which I hope is the case, that would be nice... or it will make you furious.
J'ai un aveu à vous faire, qui soit vous réjouira, ce que je souhaite, soit vous rendra furieuse.
I am nice to you, and I want to continue to be nice to you, which is why you cannot live with us, and don't you make promises about our house without consulting with me first.
Je suis gentille avec toi. Et je veux continuer à l'être, c'est pour ça tu ne peux pas venir vivre avec nous. Et ne fais pas de promesses sur notre maison sans me consulter.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is which 28
which is ridiculous 24
which is what 194
which is great 112
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is which 28
which is ridiculous 24
which is what 194
which is great 112