English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / Which is why

Which is why traduction Français

7,596 traduction parallèle
Which is why I'm doing this.
Ce qui explique pourquoi je fais ça.
Which is why there are a couple of people I need you to meet.
C'est pourquoi il y a deux personnes qu'il faut rencontrer.
Which is why we've agreed to stop hurting you... so that he would go instead.
Ce qui explique pourquoi nous sommes d'accord pour arrêter de te torturer pour qu'il puisse aller là-bas.
Which is why we're going to stop them.
C'est pourquoi nous allons les arrêter.
This isn't our first kidnapping, which is why Jake and I should be working active leads.
Ce n'est pas notre premier kidnapping, c'est pourquoi on devrait travailler sur les pistes actives.
Which is why I want to help.
C'est pourquoi je veux t'aider.
Words like these mean nothing to the general public, which is why the media... and I'm including you in there, Claire... can get away with using them.
Des mots de ce genre ne veulent rien dire au public, c'est pour ça que les médias... et je vous inclus, Claire.. peuvent s'en sortir en les utilisant.
Sir, I just don't think we should bend over backwards to cooperate with... There is cooperating and then there's cooperating, which is why our forefathers invented discovery documents.
Monsieur, je ne pense pas que nous devrions nous plier en quatre pour coopérer avec il y a coopérer et il y a coopérer, c'est pourquoi nos ancêtres ont inventé la découverte des documents.
Which is why we have to try and corroborate his ridiculous story.
C'est pour ça que nous devons essayer de corroborer cette stupide histoire.
The only criminal act here was the one she exposed, which is why the very first judge I called ordered her release.
Le seul acte criminel ici est celui qu'elle a dénoncé, c'est pourquoi le tout premier juge que j'ai appelé a ordonné sa libération.
Amira, something's come up, which is why I'd prefer to not do this through normal channels.
Amira, quelque chose se produit, c'est pourquoi je préfère ne pas utiliser les canaux habituels.
Which is why you need to find something you can get.
C'est pourquoi tu dois trouver quelque chose que tu peux obtenir.
Which is why I need you to drink this.
C'est pourquoi j'ai besoin que tu boives ça.
Which is why everything you found in the last two hours is inadmissible.
Donc ce que vous avez trouvé lors des deux dernières heures est inadmissible.
Which is why we're willing to let you revoke your rights just long enough for you to tell us who overdosed Kayla with cocaine.
C'est pour ça que nous vous demandons de renoncer à vos droits suffisamment longtemps pour que vous puissiez nous dire qui a fait faire à Kayla une overdose avec de la cocaïne?
Exactly, which is why we need someone who wants to do this.
Exactement, c'est pourquoi nous avons besoin de quelqu'un qui veut le faire.
Which is why you never sit at the counter.
C'est pourquoi tu ne dois jamais t'asseoir au comptoir.
Which is why Washington sent me to kill him.
C'est pour cela que Washington m'a envoyé pour le tuer.
Which is why we got in and got out.
On est juste entrés et ressortis.
Which is why we must seize control whilst we can.
C'est pour cela que nous devons prendre le contrôle pendant que nous le pouvons.
Which is why I asked Mike to work with Jack and play nice, and you better not get in the way.
C'est pourquoi j'ai demandé à Mike de travailler avec Jack et de le faire bien, et tu ne devrais pas te mettre en travers du chemin.
Which is why we're requesting access to these emails.
C'est pourquoi nous réclamons l'accès à ces mails.
Which is why I wanted to go to Harvey in the first place!
C'est pour ça que je voulais aller voir Harvey au début!
Which is why I am loathe to shed Saxon blood on his day of days.
C'est pourquoi je déteste faire couler du sang Saxon ce jour-là.
Which is why I can't make eye contact with you now.
C'est pourquoi je ne peux pas te regarder dans les yeux.
Which is why Barry has to act now, before Zoom sends another double from Barry's life.
C'est pour cela que Barry doit agir maintenant, avant que Zoom n'envoie un autre double de sa vie.
Which is why we had to call another florist!
Ce qui fait qu'on a du appeler un autre fleuriste.
Which is why my colleagues and I came up with a new holiday.
C'est pourquoi mes collègues et moi avons créé une nouvelle fête.
Which is why I have to stop the cycle before it's too late.
C'est pourquoi je dois arrêter le cycle avant qu'il soit trop tard.
Ooh. The mayor dying's my one ticket out of here, which is why you're gonna win this election, pardon me out of prison, and we're not gonna let the Pines get in my way again!
La mort du maire est mon ticket de sortie c'est pour ça que tu va gagner ces élections me gracier, et nous ne laisserons plus les Pines se mettre à nouveau en travers de ma route!
Which is why they sent a legion of Strix to collect my sister.
Ce qui explique pourquoi ils ont envoyé une légion de Strix pour recueillir ma sœur.
Which is why they sent a legion of Strix to collect my sister.
Voilà pourquoi ils ont envoyé les Strix pour capturer ma sœur.
Which is why I did not ask my father to use the Pit to save Sara after she fell.
C'est pourquoi je n'ai pas demandé à mon père d'utiliser le Puits pour sauver Sara après qu'elle soit tombée.
Which is why you need to get the documents for me.
Qui est pourquoi vous devez pour obtenir les documents pour moi.
Which is why you need to get the documents for me.
Voilà pourquoi tu dois m'obtenir ces documents.
Which is why you can't just ignore this, Saul.
C'est pour cela que tu ne peux pas simplement l'ignorer, Saul.
Which is why you're not going anywhere.
Ce qui explique pourquoi vous n'allez nulle part.
Which is why I'm gonna go do something about it.
Qui est pourquoi je vais aller faire quelque chose à ce sujet.
It is to help Barry, which is why we need to do test runs on subjects who once had the Speed Force in their system.
C'est vrai, c'est pourquoi il faut de faire des tests de course sur les sujets qui avaient la Force véloce en eux.
Which is why we are in a public space with four exits.
C'est pourquoi nous sommes dans un lieu public avec 4 sorties.
You were, which is why you are gonna go over there and you're gonna fix it.
Mais toi, c'est pour ça que tu vas aller là-bas et tout arranger.
Which is why you waited until you were flat-out desperate before you told me about it.
C'est pour ça que tu as attendu d'être désespéré avant de m'en parler.
Oh, I know you can, which is why I'm saying take dowling.
Je sais que tu peux, c'est pour ça que je te dis prends Dowling.
Which is why they sent a legion of Strix to collect my sister.
Quelle est la raison pour laquelle ils ont envoyé une légion de Strix pour recueillir ma sœur.
Which is why I've called you here.
Qui est pourquoi je vous ai fait venir ici.
Which is why we're here in England.
C'est pour ça qu'on est ici, en Angleterre.
Which is why you're allowed to breathe.
C'est pour ça que je t'autorise à respirer.
- Move! - Which is exactly why you can't be involved.
- Vous ne pouvez pas vous en mêler.
That's why I sabotaged fluke and his wife last week, which is what she wanted me to do.
C'est pour ça que j'ai saboté Fluke et sa femme la semaine dernière, c'est ce qu'elle voulait que je fasse.
Which, come to think of it, is probably why I don't sell a lot of tandem bicycles.
Maintenant que j'y pense, c'est sûrement pour ça que je vends pas de tandems.
Aurora clearly has some devious plan in mind, which begs the question, given how vindictive she is, why bother playing her game?
Aurora a clairement un plan sournois à l'esprit, ce qui pose la question, étant donné la façon dont elle est vindicative, pourquoi se donner la peine de jouer son jeu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]