While i'm at it traduction Français
229 traduction parallèle
It looks like Im going to be here for quite a while, so if you dont mind, Idd like to take a look at my friend Mr. Gibbons, before I settle down.
Je risque de rester encore un peu... Si cela ne vous embête pas, je vais aller voir... mon ami, M. Gibbons.
We'll talk it over while I'm at the dentist's.
On va parler de ça en allant chez le dentiste.
Mr. Cohill, it is a bitter thing indeed... to learn an officer who's had nine years'experience... the officer to whom I'm yielding command of the troop in two days... should have so little grasp of leadership... as to allow himself to be chivvied into a go at fisticuffs... while taps still sounds over a brave man's grave.
Cohill, il est pénible... d'apprendre qu'un officier ayant neuf ans d'expérience dans la Cavalerie... l'officier à qui je vais passer mon commandement... a si peu le sens de l'autorité... qu'il se laisse entraîner à un combat à coups de poings... quand la sonnerie funèbre retentit encore sur une tombe!
With a C-note I figure I can buy me a heater pay some slob to point it at the old guy while I make a score inside.
Avec 100 $, je peux m'acheter un flingue, payer quelqu'un pour braquer le vieux pendant que je pique tout.
But will you do me a favor? Will you at least think about it while I'm gone?
Fais moi plaisir, pense à tout ça quand je serais absent.
Obviously, there would have been no point in prolonging the discussion with her any further. For while I had no intention of descending to her level and bickering about anything as sordid as money, it was at that moment I made up my mind.
De toute évidence, ce n'était nécessaire de prolonger la discussion je n'avais pas l'intention de m'abaisser à me chamailler pour quelque chose de sordide comme l'argent,
I'd like to let that 20 ryo ride... and go for 30 while I'm at it.
J'aimerais maintenant passer à la cible pour 30 ryos.
Take a look at it while I'm away.
Tout est là.
While I'm at it, I'll make it big enough for all of you.
Je crois plutôt que je vais la faire pour neuf.
I might as well do those invitations while I'm at it too.
Tant que j'y suis, je ferais bien d'écrire les invitations.
While I'm at it, let me get your typewriter out for you.
Pendant que j'y suis, je vous sors votre machine à écrire.
While I'm at it, you want a coffee?
Appelle le contrôleur. - Tu veux un café?
I think I'll fix the Reverend's wagon while I'm at it.
Je vais me charger de son cas.
I'll park the car in the garage while I'm at it.
J'en profite pour la ranger au parking.
This is for Murmanidze, let him look into it while I'm at the bank.
C'est pour Mourmanidzé, qu'il s'en occupe, tant que je serai à la banque.
Uh, while I'm here, uh... I might want to look at, uh... If it wouldn't be too much trouble, uh...
Tant que j'y suis... j'aimerais regarder...
While I'm at it, why don't I just tell him that I meant to bet on - all the winning teams since 1975?
Je peux même lui dire que je voulais parler sur toutes les équipes victorieuses depuis 1975?
Oh, I look at it every once in a while when I'm in the john.
Je la regarde de temps à autre quand je suis aux chiottes.
I'm not affiliated with any church at this time. I haven't been for a while. It's just...
Moi, je ne me rattache plus à aucune église.
And while I'm at it, there's something else.
Et pendant que j'y suis, il y a quelque chose d'autre.
While I'm at it, I'll bring in the Loch Ness Monster.
Pourquoi pas arrêter le monstre du loch Ness?
Master William... while it is my natural inclination to accede to your every demand... I officially go off duty at 9 : 00 p.m.
M. William, bien que je sois par nature incliné à exaucer tous vos vœux, je quitte officiellement mon service à 21 h précises.
Why don't you throw something at me while I'm looking, huh? Throw it to my face!
Qui a osé jeter ceci?
First, I'm on call. Second, I operate better at night. Third, that idiot Butusina forbade me to operate on you, so I'll do it while he's away.
Primo, je suis de garde, secondo, j'opère mieux la nuit, tertio, ce con de Butusina m'a défendu de t'opérer et je le ferai pendant son absence.
Maybe I can type up some weather reports while I'm at it.
Et pourquoi pas taper le bulletin météo?
I'm sorry. It's dark in here, and, you know, we... We haven't done it in a while, and then you got so angry at me.
Je suis désolé, il fait sombre et tu sais... nous ne l'avons pas fait depuis un moment, et tu étais si fâchée
I'm picking up hull stress all over the ship. If we keep engines at full reverse while the tractor beam's engaged, it'll pull the ship apart.
Si on persiste à faire marche arrière, le vaisseau va exploser.
Well, I'll just go to the stationer's... and pick up some paper clips while I'm at it.
Je vais chez le papetier acheter aussi des trombones!
Well, it's real kind of you to offer, but, uh... I think I'm gonna have to drop him off at his grandmother's house for a little while.
C'est gentil, mais il va habiter chez sa grand-m re pour quelque temps.
At first, it was hard to get used to the changes, but it happened so often that after a while, I almost stopped noticing.
J'ai eu du mal à m'habituer aux changements, mais au bout d'un moment, je n'ai plus remarqué.
Even if we never talk again after tonight, please know that I am forever changed... because of who you are and what you've meant to me, which, while I do appreciate it, I'd never need a painting of birds bought at a diner to remind me of.
Même si on doit plus jamais se parler après ce soir, sache que je suis changé pour toujours grâce à toi et à ce que tu auras représenté pour moi et que même si j'apprécie l'attention, je n'aurai jamais besoin d'un tableau acheté dans un restau pour m'en souvenir.
I figure, fuck it. While I'm at it, why not just shoot my buddy... take hisjob, give it to his sworn enemy... hike up gas prices, bomb a village, club a baby seal... hit the hash pipe and join the National Guard?
Après tout, je bute mon pote, je lui pique son job et je le file à son pire ennemi, je bombarde un village, j'assomme un bébé phoque, et je fume de l'herbe :
Why don't I buy you a plane ticket while I'm at it?
Et un billet d'avion, tant qu'on y est?
And then, while I'm at it I'll get a bottle of champagne... to celebrate.
Pendant que j'y suis, je vais ramener du champagne pour fêter ça.
I went out of my mind for a while. My parents sent me on a vacation to Puerto Rico... to get it together enough... to come home with my head on my shoulders... at least semi-straight.
J'ai alors pété les plombs, et mes parents m'ont envoyée à Porto Rico pour me changer les idées et me remettre d'aplomb.
I might as well pick one of these up while I'm at it.
Et pendant que j'y suis.
Tell me about it. I'm sitting here in my own filth for three hours waiting for curtains while Debra is off at all kinds of parties.
Ne m'en parle pas, je marine dans ma crasse depuis trois heures pour des rideaux. J'attends là, pendant que madame s'amuse.
Well, I thought I'd go for something expensive while I'm at it...
Avec ça, au moins, je pourrai frimer après.
Oh, sure, and I'll just build a time machine while I'm at it. Don't sell yourself short.
Combien d'années à faire la plonge pour se payer un tel ordinateur...
It took a while to dawn on me, but, you know, at first I thought it was just local, and then...
J'ai mis du temps à m'en rendre compte. Au début, je pensais que c'était juste ici... Puis, j'ai réalisé que c'était partout.
And while I'm at it, there's nothing wrong with getting in a little fishing.
En attendant, il n'y a pas de mal à pêcher.
And while I'm at it, take care of some business, Texas style.
Et par la même occasion, mener mes petites affaires. A la mode texane.
While I'm at the wheel, it's my car so stop that dog dribbling on my seats.
Tant que je la conduis, c'est la mienne... alors empêche ce chien de baver.
I might as well hit some people while I'm at it.
Mais tant qu'à aller au lycée, autant cogner!
While I'm at it, let's do that.
Oui, tant qu'on y est.
Why don't I just tattoo a big L on my forehead while I'm at it?
Je peux me tatouer le mot "nulle" sur mon front, aussi?
Just calling'cause it's been a while and... guess I'm kinda hoping you're not still pissed at me.
Ça fait longtemps. J'espère bien... que tu n'es plus fâché contre moi.
- Get you a drink while I'm at it?
- Tu veuX un verre?
I mean, at first it was just for a while, see... but now I'm stuck in a rut like a fuckin'asshole.
Au début, c'était du provisoire, et me voilà coincé là-bas comme un con.
All I have to do is downsize and upgrade some, uh, voice activation sensors so they can correlate with the proper pronunciation and vibrato and, uh, while I'm at it, no offense, but the pixelation in your holo-imaging matrix
Il suffit d'ajouter un programme de stimulation neurale et de contrôle de voix pour avoir la bonne prononciation, le vibrato... Je vais revoir un petit peu ta synthèse vocale, sans te vexer, elle laisse un peu à désirer.
Look, it's not fair to my other clients if I keep getting calls from you while I'm at work.
Je risque de négliger mes clients si tu m'appelles quand je travaille.
while i'm here 51
while i'm gone 48
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while i'm gone 48
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17