English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You'll figure something out

You'll figure something out traduction Français

138 traduction parallèle
You think you work for the government, you'll figure something out!
Tu crois travailler pour le gouvernement, tu trouveras quelque chose!
We'll figure out something so they won't recognize you.
On trouvera quelque chose pour te camoufler.
I'll figure out something to surprise you.
Je te réserve la surprise.
Well, you better figure out something fast otherwise you'll never see that lady with the furry face no more.
Eh bien, trouvez quelque chose de rapide, sinon, vous ne reverrez pas votre petite dame à fourrure.
We'll figure something out But can't you come over here now?
- Tu ne peux pas venir maintenant?
And I'm lookin'for something... anything... that'll have me figure out who this "Mac" guy is, you see, uh...
Je cherche quelque chose qui m'aide à comprendre qui est "Mac". C'est ça, mon problème.
You come here, I'll talk to you. We'll figure something out.
On trouvera un moyen!
You'll figure something out.
Vous trouverez quelque chose.
You'll figure something out. You are omnipotent, after all.
Vous trouverez bien, vous êtes omnipotent, après tout.
I'll figure out something nice for you.
Je vais trouver quelque chose de bien pour vous.
You'll figure out something.
Tu trouveras quelque chose.
Oh, you'll figure something out.
Vous trouverez bien quelque chose.
I still need an ending. You'll figure something out.
Vous trouverez quelque chose.
But, you know, now that you're here, we'll have to figure out something to do.
Mais maintenant que tu es là, on s'arrangera autrement.
You won't. I'll figure something out.
Ca va pas arriver. je vais trouver quelque chose.
I don't usually treat adults, but since we have a history, you could come in here, describe the things you're going through, and we'll try to figure out if it really is a recurrence of night terrors or if it's... something else.
Je ne traite pas les adultes, mais comme on se connaît, vous pourriez venir me parler et on tentera de savoir s'il s'agit bien de terreurs nocturnes ou si c'est autre chose.
And if we figure out why, well, then, you'll have something really good to share with your friend Leyla Harrison.
Et si on découvre pourquoi, vous aurez une histoire croustillante à raconter à votre amie Leyla Harrison.
I know this has been a big disappointment to you, but we'll figure something out.
Je sais que tu es très déçu, mais on va bien trouver quelque chose.
You'll figure something out.
- Tu trouveras bien quelque chose
Guess you'll figure something out.
Tu trouveras quelque chose.
I'll figure something out, and I'll surprise you.
Je trouverai quelque chose, et je te ferai la surprise.
Little D, we don't know what life has in store for you, but whatever it is, you'll figure something out.
Petit D'Argo, nous ne savons pas ce que la vie te réserve mais quoi que ce soit, tu le comprendras.
This will work. You'll figure something out.
Tu trouveras quelque chose.
That might be something you'll have to figure out for yourself.
C'est sûrement quelque chose que tu dois découvrir seul.
But I'll call you later and we'll figure something out, OK?
Mais je te rappelle et on fera autre chose, OK?
Well, I'm sure you'll figure something out.
Eh bien, je suis sûr que vous la figure quelque chose.
But if you do figure something out, let us know... and we'll name the discovery after you - like they did forJohnny Flyswatter or Doug Reach-Around.
Mais si tu trouves une solution, laisse-nous-le savoir... et on nommera cette découverte après toi... Comme ils ont fait pour Johnny Flyswatter ou Doug Reach-Around.
I'll tell you something, if you can figure that out you got my respect.
Si vous arrivez à piger, chapeau.
Something you'll soon figure out -
Tu vas l'apprendre vite -
You mean, you'll leave it to me to figure something else out.
Tu veux dire que tu vas me laisser trouver quelque chose d'autre.
If you're as good as they say you are, I'm sure you'll figure something out.
Si vous êtes si fort, je suis persuadé que vous trouverez un moyen.
Put you in a nursing home. We'll figure something else out.
On fera autrement.
I promise you I'll figure something out, okay?
Je te promets que je vais trouver un moyen, d'accord?
Yeah. Well, you'll figure something out.
Ouais, tu trouveras bien quelque chose.
All I know is, if you don't figure out the "something," you'll just stay ordinary.
Je sais juste que si on ne trouve pas ce "quelque chose", on reste ordinaire.
"No, we'll figure something else out." " We need you there.
"Non, on va trouver une solution, Riley." " On a besoin de toi.
I'm sure you'll figure something out, Shitler.
Tu auras sûrement une idée, Shitler.
No, you'll figure something out.
Non, tu trouves une solution.
We'll figure something out. No, no. You don't understand.
Non, non tu ne comprends pas.
That'll get you by until I figure something out.
En attendant autre chose.
I'm sure you'll figure something out.
Je sais que vous trouverez.
And we got married for better and this is a worst, so you'll just have to figure something out.
{ \ pos ( 192,220 ) } On s'est marié pour le meilleur et pour le pire, { \ pos ( 192,220 ) } alors, il faut que tu trouves une solution.
I told you, I'll figure something out.
Je t'ai dit que je trouverai quelque chose.
No, we'll get you home and draw you a bath, - and then we'll figure something out.
On va te ramener à la maison, te faire couler un bon bain et trouver une solution.
You'll figure something out.
Tu trouveras quelque chose.
You'll figure something out.
Tu vas trouver quelque chose.
- I'll fuck you. And then it kind of transcended into something more and we're still trying to figure out what it is.
Et puis, cet aspect-là a été dépassé et on essaie encore de déterminer où on en est vraiment.
So when you two guys figure that out, then we'll have something to talk about.
Alors, si vous comprenez... on aura quelque chose à discuter.
We'll figure something out for you.
On va te trouver quelque chose.
I'm sure you'll be able to figure out something you can do tonight.
Je suis sur que tu trouveras quelque chose d'amusant à faire ce soir.
If you go to school today, we'll figure something out when you get home.
Si tu vas à l'école aujourd'hui, on trouvera une solution quand tu rentreras, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]