Figure something out traduction Français
1,508 traduction parallèle
We'll figure something out.
On trouvera quelque chose.
- you better figure something out.
- tu ferais mieux de trouver. - Tu déconnes.
Lorelai will figure something out.
Lorelai va bien trouver une idée.
I'll figure something out.
Je vais trouver quelque chose.
We'll figure something out.
On trouvera.
Trying to figure something out.
j'essaye de comprendre quelque chose.
- I'll figure something out.
- Je me débrouillerai.
I'm sure you'll figure something out, Shitler.
Tu auras sûrement une idée, Shitler.
- I'll figure something out.
- Je trouverai quelque chose.
I'll figure something out.
Je trouverai un truc.
I'll figure something out.
Je trouverai un moyen.
Well, we'll figure something out.
On trouvera moyen.
Well, I'll figure something out.
Je trouverai bien une solution.
We'll figure something out.
Ca va aller. D'accord?
We'll figure something out.
On trouvera une solution.
No, you'll figure something out.
Non, tu trouves une solution.
We'll figure something out.
On va trouver une solution.
We'll figure something out. No, no. You don't understand.
Non, non tu ne comprends pas.
So did you figure something out?
Vous avez trouvé quelque chose?
I'll figure something out.
Je vais voir.
We'll figure something out.
Nous trouverons une solution.
Don't panic, I'll figure something out.
Ne panique pas, princesse. Je vais trouver quelque chose.
That'll get you by until I figure something out.
En attendant autre chose.
I'll figure something out.
Ok? Je trouverais une explication. D'accord?
We will figure something out, Beth.
On trouvera quelque chose, Beth.
I'm sure you'll figure something out.
Je sais que vous trouverez.
Looking back, I'm surprised Joy didn't figure out I was up to something.
Avec le recul, je suis surpris que Joy n'ait pas remarqué que je préparais un truc.
You figure out how I can hit something and I will.
Dis-moi comment faire pour taper sur quelque chose et je le ferai.
And I could never figure out if he exists, how God could let something like that happen.
Et je n'ai jamais compris, s'il existe... comment Dieu peut laisser une telle chose se produire?
Maybe figure out a quadratic equation or something like that? That's really cute.
mettre des chiffres au carré, peut-être même résoudre des équations.
I really need to figure something out here.
- Je m'en tape!
Maybe he can figure out something you can do in the next two weeks.
Peut-etre qu'il va trouver ce que tu peux faire dans les deux prochaines semaines. La secrétaire a du partir pour la journée.
We need time to survey the transfer site, to figure out if we can get LJ and Sara out of there in case they try something.
On a besoin de temps pour analyser la zone d'échange et voir si on peut extraire L.J. et Sara si ça tournait mal.
I haven't figured out the details, but I'm a smart girl. I'll figure out something that I'm comfortable with.
Miranda, je n'ai pas encore réglé tous les détails, mais fais-moi confiance, je trouverai une solution qui me conviendra.
We're not allowed to talk to each other for two weeks while we figure out if being together again is something that we really want.
On a eu notre dernière séance. Et on n'a pas le droit de se parler durant deux semaines pendant qu'on détermine si revivre ensemble est une option qu'on veut vraiment.
Don't sweat it. - I'll figure something out.
Je vais trouver quelque chose.
Something about that guy makes me wanna punch him out.
J'avais envie de lui foutre mon poing dans la figure à ce type.
Just hear me out, because you said that there was something magical about their sound and you couldn't figure out what it was, right?
Écoute, tu as dit qu'il y avait quelque chose de magique sans pouvoir mettre le doigt dessus.
I couldn't figure out what Lex was doing in Detroit, but I may have found something even more helpful.
J'ignore ce que faisait Lex à Detroit, mais j'ai peut-étre trouvé mieux.
Great, great, okay so- - Just let me know when you figure something else out.
Super, d'accord, alors... dis-moi quand tu auras trouvé autre chose.
We gotta figure something else out.
Faut qu'on trouve autre chose.
Can we figure something else out?
On n'a pas d'autre solution?
I'm making a simulation but can't figure something out.
Tu ne fais rien là, n'est-ce pas?
I'm trying to figure something out.
Je veux comprendre un truc.
Use the time to find some temp work until you figure out something else.
Profitez de ce temps pour trouver un travail temporaire en attendant de trouver autre chose.
Trying to figure out how to do it in the safest way Is something that hasn't been worked out.
Essayer de comprendre comment le faire de la manière la plus sûre est quelque chose qui n'a pas été élaboré.
- because this is something- - - How? Well, I'll figure out a way.
1998 1999
- We'll come up with something. We'll figure it out.
On va trouver quelque chose...
I need to figure out what to do. I need to do something. " And then I... I looked at his dashboard and it's five to, and it's, you know, another 25 minutes to your office.
"Arrêtez-vous, je dois réfléchir", mais il était déjà moins cinq et j'étais à 25 minutes du cabinet.
And the whole time I was trying to figure out how to get out of there... to call somebody or something.
Pendant tout ce temps, je cherchais un moyen de partir. Appeler quelqu'un ou autre chose.
Promise me something, if you can't figure out how to keep me human, don't wake me up. just turn the machine off.
Promettez-moi que si vous ne trouvez pas de solution, vous ne me réveillerez pas.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191