English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You're okay with that

You're okay with that traduction Français

409 traduction parallèle
But that'll be okay because you won't have to buy any food...'cause you're full with buttons.
Comme ça, tu n'auras plus rien à faire.
You sure you're gonna be okay with that?
Tu es sûr que ça ira?
And I want you all to know that if you're havin'any trouble with, say appendicitis, heart attacks.... That's okay. There's no problem.
Et sachez que si vous avez des ennuis... d'appendicite, ou de cœur, pas de problème.
Okay. You mean, you're just terrified that somebody won't like it. Terrified as in filled with terror.
OK, tu es simplement terrorisé par l'idée qu'on n'aime pas... comme frappé d'une intense terreur.
Okay. I'll tell my father that you're coming with us tomorrow.
Ok. Je vais dire à mon père que tu viens avec nous demain.
You're okay with that, right?
Ça ne t'ennuie pas, hein?
Look, the-the reason you're here and not the police... is that we, my wife and I, we believe that this might be somehow connected... - with the, uh, machinists union indictments. - Okay.
Si on s'est adressés à vous c'est parce que nous pensons que c'est peut-être lié à l'affaire du syndicat des mécanos.
Okay. Now that you're retired... I was wondering where do you think you're going with that... cookie!
Maintenant que vous êtes à la retraite, je me demandais si vous saviez où vous allez avec ce cookie!
Look, I just want you to know that if anything happens to her or any of my friends, you're gonna have to deal with me, okay?
S'il lui arrive quoi que ce soit, à elle ou à mes amis, vous aurez affaire à moi, compris?
I mean, if you're okay with that.
Enfin, si tu es ïaccord.
Wow. So, okay, maybe that means you're not over Ross yet and you have issues with your father.
Tu n'es peut-être pas... remise de ta rupture avec Ross et tu as des problèmes avec ton père.
- Alright. Are you sure that you're okay with this whole guy thing?
Ce mauvais trip avec les mecs t'a passé?
- And you're okay with that?
Et ça t'est égal?
And you're okay with that?
Et ça te va?
You're okay with that?
Ça ne t'embête pas?
Okay. When you're through with that, run a protein structure analysis and then continue your review of the 37 steps of a cardiopulmonary reconstruction procedure. I'll leave you to your bio - beds.
Faites ensuite une analyse de la structure protéique et révisez les 37 étapes de la procédure de reconstruction cardiopulmonaire.
You're not supposed to deal with her, okay? That's the'tough'part.
Il ne faut pas s'occuper d'elle, c'est ça, le côté "vache".
Now that you're a double agent and we're going to string my dad along, what if we were to buy a car with your expense money? - Okay.
Maintenant que te voilà agent double achetons une voiture avec ton défraiement.
- You're okay with that?
- Ca te va?
So does that mean that maybe you're okay with it?
Ça veut dire que ça ne te pose pas de problème?
I have to admit that I am a little surprised that you're okay with this considering it is our one month anniversary for whatever we are... or were... or are.
Je suis surprise que ça te suffise... vu que ça fait un mois qu'on est ce qu'on est... ou ce qu'on était ou ce qu'on est.
Are you sure you're okay with that?
Ca ne t'ennuie pas?
You want to go out with me, I say no, you're like, okay, and that's that.
Vous m'invitez, je dis non, et voilà qui est réglé?
You better remember that or you're gonna have a big problem with me, okay?
Souviens-t'en... ou tu auras affaire à moi, d'accord?
And you're okay with that?
Et vous acceptez ça?
Okay. you're obviously very involved with this woman, and that's fine.
Ta relation avec cette femme est sérieuse, tant mieux.
So my father gets away with it and you're okay with that.
Alors mon père s'en tire avec ça, et toi tu acceptes?
You're prettier than me, and I'm okay with that most of the time.
Tu es plus beau que moi. La plupart du temps, ça ne me dérange pas.
Of course, uh, I'd want to make sure you're okay with that.
J'ai envie d'accepter. Si vous êtes d'accord, bien sûr.
I need some time to think about it. I hope you're okay with that.
Est-ce que ça va?
Billy, I hope you're okay with hamburgers because that's what you get.
J'espère que tu aimes les hamburgers.
And while you're with her, think of me. Okay, that sounded gay.
Et dans l'action, pense à moi.Ça, ça fait pédé.
Because you're the one that's gonna have to live with it, okay?
Mais si tu reviens, fais-le pour une raison valable, car tu devras en supporter les consequences toute ta vie.
You're okay with that?
Ca ne te derange pas?
- And you're okay with that?
- Oui.
You're okay with that?
Ça te convient?
- Of course I like what you're doing but I like it done with artistry, with grace, and that means, if you're gonna eat each other, you must find a way to do it tastefully, okay?
Bien sûr que j'aime ça, mais j'aime quand c'est fait de façon artistique, avec grâce. Et ça veut dire que si vous voulez vous brouter, vous devez le faire avec goût, OK?
You're okay with that, right?
Ça t'ira? Alors, pas de problème.
I'm just saying that I'd be all right with it, you know... if that's what you're worried about.
Je dis juste que ce serait okay pour moi, tu sais... si c'est ce qui t'inquiète.
You're okay with that?
Ça ne t'ennuie pas?
And that's great, but a picture of me and a cow. You're okay with that art?
Excellente idée, mais vous voyez un intérêt à la photo?
If you're okay with that, we can work the case together.
Alors, si vous êtes d'accord, nous unirons nos efforts.
If it's okay with you, I think he should hear the music tonight and know that we're getting married.
Si ça ne vous dérange pas, on écoutera de la musique, ce soir et je lui dirai que je vais me marier.
- You're okay with that?
- Vous êtes d'accord?
Okay. I think I see where you're going with that.
Je crois que je vois où tu veux en venir.
If you're not embarrassed to be seen with me. Hey, that was Weener, not me, okay?
Wurst passe son temps à plaisanter pendant la classe.
Easy with that famous temper. Come on now. You're a cop, okay?
Tu dois te contrôler, d'accord?
And you live with your mother and you're okay with that.
- Vous aimez vivre chez votre mère. Oui!
Now that you're okay with the house, do you want to go see your room?
Joey, comme tu es d'accord pour la maison, tu veux voir ta chambre?
This is enough for one week, okay? So you keep those with you. If you're feeling overwhelmed, take one, but call me so that I can just monitor your reaction.
Ca suffit pour une semaine vous les gardez avec vous si vous vous sentez déprimé, prenez-en un mais appelez-moi, que je puisse monitorer vos réactions
Okay, now, are you saying that because you agree with me or because you're afraid of me?
Bon, est-ce que tu dis ça parce que tu es d'accord avec moi ou parce que tu as peur de moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]