English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You've done it

You've done it traduction Français

2,553 traduction parallèle
- You've done it before.
- Tu l'as déjà fait.
Okay, well, if that's the case, then let us look into it.You've done your job here.
Si c'est le cas, on va s'en occuper. Vous a avez fait votre boulot.
You've done it, I've done it, but the question is, why did you do it?
Tu l'as fait, moi aussi, mais il faut savoir pourquoi tu l'as fait?
Why don't you do it? You know I've never done the job before, though.
- Je n'ai jamais fait ça.
You see my point? It doesn't matter what you've done in the past.
Peu importe ce que vous avez fait.
And anyway, I'm guessing it's about some other totally unrelated shit that you've done.
Et de toute façon, je suis sûr que c'est à propos d'un truc sans aucun lien que t'as fait.
It's nothing you've done.
C'est rien que t'ai fait.
you've done it?
Tu l'as fait?
Yes, it will ruin the evening. And, yes, Goebbels will be very, very, very mad at you for what you've done to his big night.
Oui la soirée sera ruinée et oui, Goebbels sera très en colère contre vous... pour ce que vous aurez fait de sa grande nuit...
Do you think he would've done it?
Tu penses qu'il l'aurait fait?
You name it, I've done it.
J'ai absolument tout fait.
No, no, we have to do everything! We have to plan the date... have to make sure it's something you've never done before... have to think of romantic gifts for you...
Tu parles, on doit tout organiser, trouver un truc original, faire des cadeaux romantiques...
I've told you, I've done my job, what you do with it is yours.
Je te l'ai dit, j'ai fait mon boulot, la suite à donner, c'est le tien.
It worked! What you've done.
Ça a marché, ce que vous avez fait.
You gave me a home when I needed it, and look what I've done to your place.
Vous m'avez donné un toit et regardez ce que j'en ai fait.
"Doesn't it please you to know... that in the future some human being will see the work you've done?"
"Vous n'avez pas de plaisir à savoir... que plus tard une personne va passer et voir le travail que vous avez fait?"
You've done it four.
Et toi, quatre fois.
" Percy if you don't wake up tomorrow if it turns out that today is your last day on Earth would you be proud of what you've done in this life?
" Percy, si tu ne te réveille pas demain, c'est qu'il s'avére qu'aujourd'hui c'est ton dernier jour sur terre. Serais-tu fier de ce que tu as fais dans cette vie?
I hope that what we've done here will be enough to stop it from ever happening again, but I need to know you've accepted reality.
J'espère que ce que nous avons fait y mettra un terme définitif. Mais je dois être sûr que vous avez accepté la réalité.
I've done worse, but it's nothing compared to what they'd do to you.
J'ai déjà fait bien pire, mais ça ne serait rien à côté de ce qui t'attend s'ils t'attrapent.
We've just done a layout over here. It's a story about you guys.
On a Juste fait une mise en page sur votre histoire.
Nothing you've done could prepare us for it.
Vous ne nous aviez pas préparé à ça.
- You've done it, son! You've done it!
Tu as réussi, mon fils.
You've got to know that if your man wanted to propose, he'd have done it already.
Si ton homme avait voulu se marier, il aurait déjà fait sa demande.
You've done it!
Tu as réussi!
You may think you've done this before, it's not the same.
Tu te crois blindé, mais là...
We love to hate each other. We've done a tour, we've gone home, come back. The first time you seem them again, it just feels tight.
On a fait une tournée, on est rentrés, mais dès qu'on s'est retrouvés, on était ravis.
I want you to know that I appreciate everything that you've done for Megs and Patrick, and I'm never gonna forget it for the rest of my life.
J'apprécie tout ce que vous avez fait pour Megs et Patrick. Je m'en souviendrai toute ma vie.
You seem to be acting as if you have done something wrong, when... when it's obvious you've done everything right.
Vous vous comportez comme si vous aviez commis une faute. Il est évident que vous avez fait ce qu'il faut.
It's pandering and it's been done before in every bad movie you've ever seen.
C'est de la complaisance. Ça a déjà été fait dans tous les mauvais films.
Whatever it is that's gonna trip you up, you've done already.
Ils ont déjà une excuse pour te virer.
You've already done it.
Tu l'as déjà fait.
What is it you think you've done for Baz?
Tu crois que tu as fait quoi pour Baz?
You've gone and done it again, haven't you, Darren?
Tu peux vraiment être fier de toi, Darren!
It's just you've done nothing about it.
Mais vous n'avez rien fait à cet égard
And it's amazing what you've done, Rita O'Grady.
Et ce que tu as fait est génial Rita O'Grady
- You've done it before?
- Tu l'as déjà fait?
I've been a bad wife and I've done really bad things but I'm so sorry, and I'll make it up to you and I know that you'll love me again.
J'ai été une mauvaise épouse et j'ai fait des choses atroces mais j'en suis désolée, je vais me rattraper et je sais que tu m'aimeras à nouveau.
Come off it. it just makes you crazy that I've that I've done all this and that I look so good.
Oh, vas-y, dis-le. Tu es jalouse de ma réussite et de mon physique.
I think we get this one life, I do, and... you account for what you've done in it. And if you don't, you pay for it when you die.
Je crois qu'on a qu'une seule vie, et, et qu'on doit assumer tout ce qu'on fait, et si on refuse, il faudra payer à notre mort.
It looked best underneath, like you're supporting us which is what you've always done.
Là, ça donne l'impression que tu nous soutiens comme tu l'as toujours fait.
The things you've done, it's not who you are.
Ces choses que tu as faites, ce n'est pas toi.
You've done it.
Tu as réussi.
Well, I've done and I know you Tatkdy it was an accident
Enfin, je l'aimais bien. Je sais que tu crois à un accident.
You've at least seen how it's done.
Tu as déjà vu comment on fait?
I want to believe you, John, but it's too easy to blame everything you've done on something else.
Je veux te croire, John, mais il est plus simple d'accuser un autre pour tout ce que tu as fait.
You've always known what needed to be done and were willing to do it.
Vous avez toujours fait le nécessaire et l'avez toujours voulu.
Can't say I'm thrilled with what you've done with it.
Je suis pas ravi de ce que vous en avez fait.
I bet you've never done it.
Ça suffit. Tu me casses les couilles!
You've never done it, have you?
- On se ferait tuer par Andrea.
Believe me, I've been there and done that, and I see where it gets you.
Croyez-moi, j'ai déjà vu ça et je sais ce que ça rapporte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]