You called her traduction Français
1,013 traduction parallèle
Ida Corwin. She tell us that you called her at approximately 11 : 45 p. m and asked her where Mr. Beragon was.
Ida Corwin nous a révélé que vous l'aviez appelée à 23h45.
I was just thinking of the names you called her.
Je pensais aux noms dont vous l'avez traitée.
- That's what you called her, so...
Vous l'appelez comme ça.
You called her Dory over the phone.
Vous avez dit Dory, au téléphone.
No, you called her "Madam".
Non, vous l'appelez "madame".
- You called her?
- Tu l'as appelée?
I'll bet you called her Polo.
Vous l'appeliez sûrement Polo.
And you called her Polo.
Et vous l'appeliez Polo.
I just called her "you."
Je disais juste "vous"...
When she called Heather to tell her of her suspicions, you overheard and killed her.
Elle a appelé Heather pour lui en parler, et vous l'avez entendue et tuée.
Bruce, when we went out to visit Crazy Mary the first time you stood outside and called to her.
Quand on est allés chez Mary la 1ère fois, tu l'as appelée de loin, tu te souviens?
Did you ask her to come? - No. She called me up.
- Est-ce toi qui lui as demandé de venir?
I called you because I want you to talk to her about it.
Je vous ai appelée pour que vous lui parliez.
Gina called. You had a date with her.
Gina a appelé, tu devais la voir.
I warn you, you the so called judges, you may succeed in sending her to the stake.
Je vous mets en garde, vous les soi-disant juges :
He called her "milady," but - Well, do you know them, sir?
- Milady. Vous les connaissez?
You probably went to the drug store and called Mrs. Mason and had her hook up your call.
Vous êtes allé à une cabine pour appeler Mme Mason et vous avez connecté votre appel
- You called out her name.
- Vous connaissez son nom.
She's like any other child - One of you even called her a dwarf
L'un d'entre vous l'a traitée de naine!
I was going by and she called to me, and said to tell you she was leaving because she couldn't stand the beatings you give her, and that she's not coming back and not to hit the other one so she leaves also.
Il n'y a pas longtemps. Elle m'a chargé de vous dire qu'elle partait... parce qu'elle ne supportait plus d'être battue, et qu'elle ne reviendrait pas. Et de ne pas battre l'autre sans quoi elle s'en ira aussi.
I called you to take a look at our mysterious visitor before we lose her for the night.
Je voulais vous montrer notre mystérieuse visiteuse avant que la nuit ne la cache.
All I know is Clara called me, made me swear not to tell anyone where she is, but I'll tell you anyway, and phone her urgently, a flash call.
Elle m'a juste prévenu. Elle ne veut pas qu'on sache où elle est. Je l'appelle pour vous, malgré sa défense.
I called her up just before you arrived here.
Je sais. Je l'ai eue au téléphone.
Well, would you tell her, her attorney called?
Dites-lui que son avocat a appelé.
Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. They expect you for tea at six.
Mme Cervantes vous rappelle qu'elle vous attend pour le thé.
You've called her worse names.
Tu lui as dit bien pire.
You called me to talk about her?
Tu m'as fait venir pour juste parler d'elle?
Listen, when I got embarkation leave, I figured I might bump into you, so I called her on the telephone, long-distance, reversing the charges.
Quand j'ai su que j'embarquais, j'ai pensé que je pouvais te rencontrer, alors je l'ai appelée en PCV.
- You never called her that?
- Vous ne l'appeliez pas Dory?
I used her name because I've called you three times and you- -
J'ai donné son nom car j'ai appelé trois fois et tu...
She told me that in her opinion, you were best qualified to handle so-called delinquents like Sidney.
Elle pense que vous êtes... qualifié pour vous occuper de Sidney.
- Her sister. She knows you've been called home by your paper.
Elle sait que votre journal vous a rappelé en Angleterre.
When Sophie called and said her brother-in-law wanted to marry someone, that's why I went to meet you.
Quand Sophie m'a appelée et m'a dit que son beau-frère voulait se marier, j'ai voulu vous rencontrer.
A few days ago you called on Miss Taggart and asked to see her father's letters.
Il y a peu, vous êtes allé voir Mlle Taggart pour voir des lettres écrites par son père.
That's called giving up, and you love her too much for that.
Ce serait vous avouer vaincu, or vous l'aimez trop pour faire ca.
I called her sister, Mr Lowery, where she works, the Music Makers Music Store, you know, and she doesn't know where Marion is any more than we do.
C'est fait. Elle ne sait pas davantage où est Marion.
I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, probably from Norman Bates, and called you to keep you still while he took off after her and the money.
Il a dû apprendre où votre sœur était allée... en interrogeant Norman Bates... et il s'est empressé de courir après elle... et après l'argent!
She was brought here and stood where you stand And I called on this spirit to leave her
On me l'a amenée, il se tenait là, à votre place... et je disais à cet esprit de la quitter.
I did that portrait which you saw on her room before but it is all inadequate to what I called the loveliness of her.
J'ai peint ce portrait que vous avez vu. Mais il ne rappelle pas cette beauté qui était la sienne.
you sold her hundreds of dollars'worth of tobacco juice called Bermuda Balm.
Vous lui aviez vendu du jus de tabac, pour plus de 300 dollars.
If you recall, it was at your instruction that our new director, Mrs. Gale, be called on to make a report back to you of her assessment of how this company is being managed.
Souvenez-vous, c'est à votre demande que notre nouveau directeur, Mme Gale, a rédigé un rapport concernant notre firme.
Why do you suppose you mother called her that name?
Pourquoi votre mère l'a t-elle appelée ainsi?
You called out her name quite loudly.
Tu viens de crier son nom.
But what would you say if I told you that tonight, I called Amsterdam, got out at midnight, went by Rozati's and saw Carla with her fiancé.
Mais sije te disais que ce soir, j'ai eu Amsterdam, ensuite je suis allé au café, et là, j'ai vu Carla et son fiancé.
The day that her brother called on poor Aunt Cora were you at the cottage?
Le jour ou tante Cora a reçu son frère, vous étiez à la villa?
You haven't called her since you met Gertrude.
Tu ne l'as pas appelée depuis Gertrude.
Ms. Randall called me about the interview I suggested she come to the office on Saturdays, when it's quiet, so I can show her around. You see?
Mlle Randall... m'a appelé, elle a émis l'idée de passer au bureau samedi, pour que je lui fasse la visite dans le calme.
You really should've called her.
Putain de merde!
The moment you let her know I was double-crossing them, she called Yussef to warn him.
Dés qu'elle a su par vous que je les doublais, elle a prévenu Yussef.
You know, when I called her up this morning... Just to touch base... She asked how the roads were around here
Quand je l'ai appelée ce matin - juste par politesse - elle voulait savoir s'il fallait une Jeep pour circuler par ici.
You sent the victim's comb to her family. You bragged to the newspapers and police! You called perfect crimes an an!
Fier de toi en appelant la police et la presse, soutenant que ce meurtre est une œuvre d'art.
you called 151
you called me 227
you called it 55
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29
you called the cops 29
you called them 20
here 35434
you called me 227
you called it 55
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29
you called the cops 29
you called them 20
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366