You came to me traduction Français
4,764 traduction parallèle
Finally, last night, you came to me, and you chose me.
Finalement, la nuit dernière tu es venue me voir, et tu m'as choisi.
Because you came to me and you asked me.
Parce que tu es venu me voir et tu m'as demandé.
Hey, you came to me. Don't forget that.
C'est toi qui es venue me voir.
You know, when you came to me, asked me for a job, I said "yes" because I thought it would bring us closer together.
Tu sais, quand tu es venue à moi pour me demander un travail, j'ai dit "oui" parce que je pensais que cela nous rapprocherait.
And that's why you came to me, right?
Et c'est pourquoi tu es venue à moi, non?
You came to me for advice on manufacturers to supply the troops.
Vous êtes venu me demander conseil sur les fournisseurs pour nos troupes.
No, I came to save you people, but you locked me up for 60 years.
Nan, je suis venu pour vous sauver, les gens.
Is that why you came to see me?
C'est pour ça que vous êtes ici?
Because you came here to seduce me.
Car vous êtes venue dans le but de me séduire.
We came here to golf, and now you gonna give me this blessing?
On faisait du golf, et tu me donnes cette joie.
Your wife is missing, and you came all this way to tell me this?
Votre femme a disparu, et vous avez fait tout ce chemin pour me dire ça?
Just came to me the second you got in this car. Oh, shut up, Spider!
Tu seras le deuxième que je monte ici.
Well, it seems to me you came out okay.
Eh bien, je vous trouve plutôt pas mal.
Charlie, I just came here to tell you guys that both me and Mohini won't be coming.
Charlie, je suis venu te dire que... Mohini et moi ne viendrons pas.
You came over to tell me that?
Vous êtes venu me dire ça?
Because I thought you came here to see me, not because you think I had something to do with what's happened to April.
Je pensais que tu voulais me voir. Pas m'accuser de la disparition d'April.
And you came here personally to fetch me.
Et tu es venue toi même me chercher.
You want to talk to me and tell me why you came down here tonight?
Tu veux me parler et me dire pourquoi tu es venu ici ce soir?
He came to me like he came to you, "Join up and I'll make you rich."
Il m'a abordé comme il t'a abordée. "Je ferai de toi un homme riche."
Only if you want me to tell you we came in the back and took the stairs.
Oui, mais on est entrés par-derrière et on est montés à pied.
So he invited you over for dinner the next day and he told me to walk round the block while he came out to you.
Du coup, il vous avait invité pour dîner le jour d'après, et m'avait demandé de faire le tour du pâté de maisons pendant qu'il vous faisait son coming out.
You came to see me.
Vous êtes venu me voir.
Mama wanted me to visit her, so I came down to see if you could give me a ride.
Maman veut que j'aille la voir, alors je vais y aller si tu peux m'y conduire.
I don't mean to be rude but the first time you came around asking me for favors, you got all dolled up.
Pardonne-moi, mais la première fois, tu étais venue toute bichonnée.
You came to pick me up?
C'est toi qui me déposes?
When I was hungry, I came to you. You told me,'You can stay for dinner... if you do the dishes.'
j'avais faim et je suis venue chez toi tu m'as dit : tu peux manger... si tu fais la vaisselle
You know, I have to admit, before I came here, I thought this place was gonna be a dump.
Vous savez, je me dois d'admettre, avant de venir ici, je pensais que cet endroit allait être un dépotoir.
Shit, man! What, did you alienate every other person in your life and then finally you came back to me in the rotation?
Tu as découragé tous les gens que tu connais ou quoi?
I got here early, decided to rinse off, and Laurie came in and said, "where are you?"
Je suis arrivé plus tôt, ai décidé de me doucher, et Laurie est arrivée et a dit "où es-tu?"
Bobby, how would you like it if I came over here all the time and just helped myself to all your beer?
Comment tu le prendrais si je venais tout le temps et me servais toutes tes bières?
When's the last time you came on to me?
Tu m'appelleras, pas Andre
Well, I wanted to tell you that Norman came to see me today.
Je voulais vous dire que Norman est venu me voir aujourd'hui.
When was the last time you came on to me, huh?
Quand m'as-tu abordé pour la dernière fois, hein?
When's the last time you came on to me?
Quand?
When is the last time you came on to me?
Quand m'as-tu abordé pour la dernière fois?
If you came here to threaten me...
Si vous êtes venue pour me menacer...
You never even came to look for me.
T'es jamais venu me chercher.
I came at once, but she stumped me, so I brought in Mr. Wei Ling Soo under an alias to unmask her. Now you see the result.
J'ai fait venir Wei Ling Soo anonymement pour la démasquer, et voyez le résultat!
- Yeah. So you came back to tell me you got me a gig?
Tu serais pas venu me demander de suivre ailleurs?
Hey, if you came to give the keys back, you can just leave them on the table right there.
Si tu es venu pour me redonner les clés, tu peux les poser sur la table juste là.
You came all the way from America to tell me this?
- Et tu es venu d'Amérique juste pour me dire ça, Charly?
Remember you first challenged my protege and came to me after you beat him?
Tu te souviens de Yip mon élève? celui que tu avais battu?
Well, you came to check on me and you've checked on me, so now if you don't mind, I actually have a lot of work to do.
Bien, vous êtes venu me voir et vous m'avez vue, alors maintenant si ça ne vous dérange pas, j'ai beaucoup de travail.
A man, I didn't know his face, he came to ask if I'd testify against you.
Un homme que je ne connais pas est venu me demander de témoigner contre vous.
You always used to tell me when an invitation came in.
Tu me le disais, chaque fois que tu recevais une invitation.
You know, actually, the real reason I came out here was to try to talk Emma into going home with me, but...
Tu sais, en fait, la vraie raison pour que je sois venu ici était d'essayer de parler à Emma pour qu'elle rentre avec moi, mais...
And can you explain to me how you came to be associated with Mr. Balik's drug ring?
Pouvez-vous m'expliquer comment vous avez été mêlée au réseau de trafiquants de M. Balik?
You came to see me when I was inside.
Vous êtes venu me voir quand j'étais en taule.
If you came in here to rub my nose in it,
Si vous êtes venu ici pour me frotter le nez,
Uh, you came all the way to get me, and I thought I could,
Vous avez fait tout ce chemin et je pensais que je pouvais le faire,
I came to London to find Valerie because I suspected Morgan, but then you offered me work and friendship and it was too tempting to resist.
Je suis venu à Londres pour trouver Valérie, car je suspectais Morgan mais c'est alors que vous m'avez offert travail et amitié. et c'était trop tentant pour résister.
you came 519
you came to the right place 39
you came back 217
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came to the right place 39
you came back 217
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't understand 78
you can't help me 85
you can't make me 84
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't understand 78
you can't help me 85
you can't make me 84
you can trust me 449
you can't stop me 130