English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You can't die

You can't die traduction Français

921 traduction parallèle
" You can't sit here and let him die!
Tu ne peux pas rester ici sans rien faire!
And you're not going to die, you can't die.
C'est impossible que tu meures.
You can't die. You're too brave to die.
Tu ne peux pas mourir, tu es trop courageuse.
─ This happens. The Swami himself does die. How can you disbelieve?
S ¡ ça se produ ¡ t, s ¡ le Swam ¡ lu ¡ - même meurt, on ne pourra plus douter de lu ¡.
You can't go and die before I do.
Alors, ne me quitte pas.
I'm not going to let you die. I can't do it.
Je ne peux pas te laisser mourir sans rien faire.
I said it before. You can't do this kind of work and die in bed.
On ne meurt pas dans son lit quand on fait ce genre de travail.
He'll kill me! You can't let me die like this!
Vous ne pouvez pas me laisser mourir!
If you can't move forward, by all means hold your ground, and die... don't retreat.
"Une troupe qui ne peut plus avancer.. ".. Devra défendre le terrain conquis..
- You can't let the boy die...
 Tu ne peux pas le laisser mourir
I can't die till you promise.
Je ne peux pas mourir avant que tu promettes.
You can't die and only one person know it.
On peut mourir sans que personne le sache?
But whether I live or die, I can't let you take that money, Joe.
Mais que je vive ou meure, je ne te laisserai pas cet argent.
No. No, I can't let you die!
Je ne peux vous laisser faire ça.
I can't let either of you die.
Un duel à mort, quel gâchis!
Mr Haskell, you can't die.
M. Haskell... Vous ne pouvez pas mourir...
I'll pay you when I can, only just don't let me die here.
Je vous paierai quand je pourrai, mais ne me laissez pas mourir.
Perhaps he said you were his anchor in reality. He can't go on grinning. He has to either die or go to the police.
Il t'a peut-être dit que tu étais son ancre dans la réalité et qu'il lui fallait mourir ou aller à la police.
Can't you let me die in peace?
On ne peut plus mourir tranquille?
You can't save this man's life,... he must die!
N'essaye pas de me retenir. Tu ne le sauveras pas. À mort!
Now, you won't die tomorrow. You can wait.
Vous ne mourrez pas du jour au lendemain.
Boat's gotta go fast or you can't steer. If I let the engine die going down the rapids, we'd be goners.
Pour manœuvrer, nous devons aller plus vite que le courant, sans moteur dans les chutes, nous serions perdus.
You can't imagine how I long to see my town again, before I die.
Et j'aimerais bien y retourner encore une fois avant de mourir.
I fell asleep and woke up quite sick, but I didn't die, as you can see.
Je m'endormis, et me réveillais malade. Mais je ne suis pas mort comme vous le voyez bien.
- You can't let me die.
Vous ne pouvez pas me laisser mourir.
You have got sawdust in your veins. You can't even die decently.
Vous avez de la sciure dans les veines.
You can't wait for me to die.
Vous rêvez du jour de ma mort.
When you can't run, it's time to die
Quand on ne court plus, c'est la mort!
I can't die, with you around
Je ne veux mourir avec vous à mes côtés.
If you can't live, you can't die.
Quand on ne peut pas vivre, on ne peut pas mourir.
Oh, don't die now, Timmy! Timmy, you can't die now!
Oh, meurs pas maintenant, Timmy!
You can't send someone off to die on evidence like that.
On n'exécute pas un gosse sur une telle preuve.
Senor, my dear, please don't die, you can't. Do not leave us, please.
Messire, il ne faut pas mourir, ne nous quittez pas, s'il vous plaît.
Can't you at least let me die in peace?
Vous ne pouvez pas me laisser mourir en paix?
Don't you guys understand that by keeping your mouths shut... looking at me like I'm an enemy... you can only fall down like that guy did this morning and die?
Vous ne comprenez pas qu'en gardant le silence, en me considérant comme un ennemi, vous pouvez vous aussi tomber et mourir, comme ce type?
You can't stop in the garment business. If you don't grow, you die.
S'arrêter dans ce secteur, c'est mourir.
You can't even die like a man!
Tu peux au moins crever comme un homme!
I bet you can't wait to die, so you can rest forever.
Tu attends l'heure de mourir pour mieux te reposer!
At the front even you can die.
Et tout ça, quand tu seras au front, ça pourra t'arriver comme aux autres.
You can't sit here and think about whether you'll live or die.
Je ne peux pas rester là à attendre la mort!
Why can't you die?
Pourquoi ne peux-tu mourir?
You can't eat a meal and go swimming ; you die
On ne peut pas prendre un bain après manger : on crève.
Don't you see? At least you can die like heroes.
- Au moins, vous mourrez en héros.
You can't let Mona die.
Tu ne peux pas laisser mourir Mona.
Don't you want to save your soul so you can go to heaven... and be with Livy and decent people when you die?
Ne voulez-vous pas sauver votre âme pour aller au paradis, avec Livy et les gens bien lorsque vous mourrez?
You can't die.
Tu ne peux pas mourir.
I can't stand it. I'll die. If you touch me again, I'll die!
Si vous me touchez encore une fois, j'en mourrai!
- You can die if you don't!
- Tu meurs si tu ne le fais pas!
Thank God that you can't stand up and die in whatever way you wish, you crazy old priest!
Seigneur... Qu'est-ce qui m'arrive?
I can die happy. Because I love you.
Je peux mourir heureuse car je t'aime.
You can't expect a boy to die in somebody else's pants.
Ce ne sont pas des conditions pour mourir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]