You can do that traduction Français
16,190 traduction parallèle
- You think you can do that?
- Tu peux faire ça?
They're delighted. - You can do that?
- Tu peux faire ça?
- Do you think you can do that? - Yes.
Tu penses y arriver?
- Think you can do that?
- Tu penses pouvoir le faire?
Do what I say... and when you get away with this... you can go back to being the sexy... domineering bitch... that we all hate to love.
Fais ce que je dis, et quand tu t'en seras tirée, tu pourras redevenir la salope sexy et dominatrice qu'on déteste tous aimer.
But I can do that. I can arrest you.
Mais je pourrais vous arrêter.
Look, I don't know what it is that you think I can do for you.
J'ignore ce que vous attendez de moi.
But I can fire you if you break the law or for the next thing you do that breaks the rules.
Mais je peux te virer pour avoir enfreint la loi Ou pour le prochain truc qui te fera briser les règles.
You're telling me this is the best that you can do?
T'es en train de dire que c'est tout ce que tu peux faire?
No, no, no. Gary, you can't do shots of that stuff.
Tu peux pas faire de shots.
Now you can do something that inspires you.
Maintenant, tu peux faire un truc qui t'inspire.
And tell me, do you have a friend as lovely as you that... That you can trust?
Et dites-moi, avez-vous une amie aussi charmante que vous en qui vous pouvez avoir confiance?
Do you believe that he can win in five minutes?
Même s'il encaisse. Il met K.-O. ce mec en 5 minutes?
And that they can do anything they want to you?
Et qu'ils peuvent faire ce qu'ils veulent de toi?
Do you think we can rely on that thing up there?
Penses-tu qu'on pourra compter sur cette chose là haut?
If you give us real info on the gang's criminal activity, we can see to it that you only do six months for unlawful possession of a gun.
Si vous nous donnez une réelle info sur l'activité criminelle du gang, nous pouvons voir que vous ne fassiez six mois pour possession illégale d'une arme à feu.
I know that you brought Nicky here to help him, and you can still do that.
Je sais que vous avez apporté Nicky là pour l'aider, et vous pouvez toujours le faire.
You know full well you can't do something like that without first clearing it.
Vous savez très bien que pour faire une chose pareille, il vous faut notre autorisation.
You can tell yourself that, but you do not know that.
Tu peux le croire mais pas le savoir.
I just want to go home, be with my children, do everything that I can to help find the killer, you know?
Je veux juste rentrer chez moi voir mes enfants, et faire tout mon possible pour trouver le tueur, vous comprenez?
And do you anticipate that we can hear what she has to say in one day?
Et peut-on entendre ce qu'elle a à dire en un jour?
You know what, we are way overdue for a deputy rotation, so what I can do is I can change them out, and I would just ask if you would please give that a chance, okay?
Vous savez cela qui, nous sommes chemin en retard pour une rotation de l'adjoint, donc cela qui je peut faire est je peux les changer dehors, et je demanderais juste si vous voulez s'il vous plaît donnez qu'une chance, d'accord?
They don't want anybody but good people, and any way you can do to get them out, that's fine.
Ils ne veulent que des bonnes personnes, et peu importe la manière de faire, l'essentiel est de s'en débarrasser.
- No, no. - No, you can't do that.
Tu ne peux pas faire ça.
I can't let you do that.
Je ne peux pas vous laisser faire ça.
You can walk away from your duty if you wish, but do not pretend that it's noble or brave.
Tu peux t'éloigner de ton devoir si tu le souhaites, mais ne prétends pas que c'est noble ou brave.
I can't stand it when you do that!
J'aime pas quand tu fais ça!
You can't do that.
Tu peux pas faire ça! Maman!
You do know she's the one who launched the bombs that ended the world, right? I can show you.
Je peux te montrer.
Be that as it may... if you can escape, do it.
Quoi qu'il en soit. Si tu peux fuir, fuis.
- If you screw this up and hurt her in any way, I will throw you in jail for the rest of your life, and I can do that now, Dad, so do not test me.
Si tu gâches ça et la blesse de quelle manière ce soir, je te jetterai en prison pour le restant de tes jours, et je peux le faire maintenant, ne me teste pas.
You can make your boobies do that bouncy thing.
Tu peux faire danser tes seins.
I can't stand it when you do that.
Je supporte pas ça.
Can you do that for us?
Vous pouvez vous en occuper?
You think because I'm bipolar, an illness that I am managing, by the way, that I can't do this job where half the people we deal with are mentally ill?
Vous pensez que parce que je suis bipolaire, une maladie que je gère, d'ailleurs, je ne peux pas faire ce travail où on s'occupe de gens qui le sont?
Now, can you do all that by Wednesday, because Mr Birch is embarking on a very important trip.
Vous pouvez nous les faire pour mercredi? M. Birch part pour un important voyage.
Like everything you can do, but that one thing.
Tout ce que tu peux faire, sauf cette chose.
Because that's all you can do, right?
Parce que c'est tout ce que tu sais faire, hein?
The good news for us is that, you know, given all the things they can do now...
La bonne nouvelle pour nous est tout ce qu'ils peuvent faire maintenant...
Can you do that for me, Bernard?
Vous pouvez faire ça pour moi?
I offered to do this the right way. If you can't accept that, then I can't help you.
On passe par l'assurance, ou je ne peux rien faire.
- You can't touch that. - You have no right to do this!
- Vous n'avez pas le droit.
Except that you can't actually do any of those things.
Vous oubliez le fait que vous ne pouvez rien faire.
You want us to combine our forces and engage a fleet of a half a dozen ships, and you want us to do it with six guns supporting us from the fort so that we can frighten the British Navy into retreat?
Tu veux que nous combinions nos forces et engager une flotte d'une demi douzaine de navires, et tu veux qu'on le fasse avec 6 canons pour nous couvrir du fort pour que nous puissions forcer la British Navy à battre en retraite?
And you can't do that if he's got his strength and you don't.
Et tu ne pourras pas s'il conserve ses forces et pas toi.
Don't think there's any way we can challenge that blockade directly, do you?
tu ne penses pas qu'il y ait un moyen pour nous de défier ce blocus directement, penses-tu?
- You don't think there's any way we can challenge that blockade directly, do you?
- Tu ne crois pas qu'il a moyen de défier ce blocus directement, n'est-ce pas?
I can help you do that. To repent.
Je peux vous aider à vous repentir.
Yo, yo, yo, you can't do that.
Tu ne peux pas faire ça.
You can't protect either one of us if there's someone out there who can say that Miguel didn't do it.
Entrain. [fin des portes de la voiture, le moteur commence]
Baby girl, there just might be something that I can do for you.
il y a bien quelque chose que je peux faire pour toi.
you can do it 1412
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't leave me here 50
you can't be here 274
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't leave me here 50
you can't be here 274