English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You could've told me

You could've told me traduction Français

256 traduction parallèle
When Vicky told me she had that Hollywood job set up behind my back, I - Well, you could've knocked me down with a feather.
Quand Vicky m'a dit qu'elle allait à Hollywood ça m'a fait l'effet d'un coup de poing.
From all you've told me these last weeks, I should say it could mean... any one of a number of quite unpleasant things.
Il se manigance peut-être... des tas de choses désagréables.
But you could've told me.
- Mais tu pouvais m'en parler!
Well, you should've told me, I could've saved you time and trouble.
Vous auriez dû me prévenir. Je vous aurais épargné cette peine.
Like giving a dog a bath, trying to fix you up. Only you could've told me you were going to shake.
Te soigner est aussi pénible que de baigner un chien.
You could've told me on the phone back in New York for a dime.
Tu aurais pu me le dire au téléphone à New York pour dix centimes.
Look, you've told me all the terrible things that could happen.
Vous m'avez dit toutes les terribles choses qui peuvent arriver.
I may be too bold, but you could've simply told me if you didn't want to see me.
Si vous ne vouliez pas me voir, vous n'aviez qu'à me le dire.
Well, you could've told me that on the telephone. I wouldn't have come.
Si je l'avais su, je ne serais pas venu.
You could've told me that sooner.
Vous auriez pu me le dire avant.
- You could've told me.
- ll fallait m'en parler.
- You could've told me you were coming.
Tu aurais dû dire que tu venais.
I'm buying a goose, a nice little goose. You should have told me. I could've bought it for you.
Je vous l'aurais achetée.
You could've told me you'd be late. I'm not your housemaid.
Tu aurais pu me dire que tu serais en retard, je ne suis pas ta bonne!
- You could've told me.
- Tu aurais pu me prévenir.
When she told me you were a friend of hers... you could've put me on me back with a feather.
Quand elle m'a dit que vous étiez amies, j'étais renversée.
You came here to be a underling too? You should've told me that, then I could bring you here.
On aurait pu faire la route ensemble.
but, like I've told you, I've establish my own company so could you please help me out?
Comme je vous l'ai dit, je compte créer une société de production. Accepteriez-vous ma demande?
I am your partner. You could've told me.
Tu aurais pu m'en parler.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Il fallait le dire avant, on m'attend au journal, et mon papier doit sortir.
Now, Sarah... from what you've told me on the phone... this could be a misplaced phenomenon... looking for a way to cause trouble.
Sarah, d'après ce que tu m'as dit au téléphone, il devrait s'agir d'un phénomène... attirant des ennuis.
You know, you could've told me, Mai Ling.
Vous auriez pu me le dire, Mai Ling.
You should've listened to me. I told you I could handle this.
J'avais l'affaire en main.
You could've at least told Rick or me.
Tu aurais pu m'en parler, ou à Rick.
At least you could've told me about that job in Hollywood- -
Tu aurais pu me parler de ce boulot à Hollywood.
But you could've told me that on the phone.
Vous auriez pu me le dire au téléphone.
You could've told me.
Vous auriez pu me le dire.
You could've told me a little bit sooner.
Tu aurais pu me le dire plus tôt.
Not that I didn't deserve it, but you could've told me.
Non pas que je le mérite pas, mais t'aurais pu me le dire.
You could've told me you're coming.
- T'aurais pu me dire que tu venais.
Hey, Marlboro, you could've told me that.
He, Marlboro, t'aurais pu me le dire.
You should've told me you were coming, I could've called a car or something.
Tu aurais dû me prévenir. J'aurais envoyé une voiture.
- You could've told me.
- Tu pouvais m'avertir.
- You could've told me on the phone.
- T'aurais pu m'appeler simplement.
If you'd told me which one of my parolees you were interested in... we could've done this whole thing on the phone.
Si vous m'aviez donné un nom, on aurait réglé ça au téléphone.
you know, to be honest, abby, i feel like... y-you could've told me earlier in on knowing each other. you know, saved me some awkwardness in my thinking.
Pour parler franchement, je trouve que tu aurais pu me le dire plus tôt pour que je me fasse pas d'illusions.
I spent a lot of time on this head Don't you think that you could've at least told me this before I cut it off?
J'ai passé du temps sur cette tête, il fallait le dire avant que je la coupe.
You could've saved yourself a whole bunch of urgent phone messages if you'd told me Herb was on board.
Je ne vous aurais pas assailli de messages téléphoniques si j'avais su que Herb était sur le coup.
If you hadn't drunken yourself into a coma, maybe you could've told me that!
Si vous aviez moins bu, vous me l'auriez dit!
You could've told me sooner!
Tu ne pouvais pas me le dire plus tôt.
You could've told me that you were fianc, number three.
Vous auriez pu me dire que vous étiez le numéro 3.
I was so happy I could die. You've never told me this.
J'étais si heureux que j'aurais pu mourir.
You could've told me.
Tu m'as fait faux bond.
And barring that, you could've at least told me.
Et en excluant çà, vous auriez au moins pu me le dire.
You could've told me you didn't want to go fishing.
Tu aurais pu me dire que tu ne voulais pas pêcher.
And, also, you know, you could've told me.
Tu aurais pu me le dire.
- You could've told me!
Fallait m'en parler.
You could've told me.
Tu aurais pu me dire.
You could've at least told me.
Comment ça?
You could've told me.
T'aurais pu me le dire, hein.
Grandpa, You could've told me!
Tu me l'aurais dit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]