You deserved it traduction Français
326 traduction parallèle
You deserved it.
- Vous le méritiez.
Yes, you deserved it and you got it.
Oui, vous le méritiez et vous l'avez eu.
You deserved it.
Vous les méritez.
You deserved it.
Tu le méritais bien.
I did because you deserved it.
Si j'ai dit ça, c'est que tu le méritais.
Say that you deserved it!
Dis-le, tu le méritais?
Dry up, you deserved it.
Sèche-toi.
- You deserved it, Howard, you really did.
- En fait, Howard, tu l'avais mérité.
- You deserved it.
- Tu l'avais mérité.
You deserved it if anyone did.
Tu le méritais plus que n'importe qui.
You deserved it.
Tu le mérites.
- You deserved it.
Vous le méritiez. Je sais.
Now you left yourself open for that one. You deserved it. Now.
Tu n'étais pas en position de défense.
- Thomas, you deserved it.
Ces rigolos plonge très vite.
You deserved it.
Vous l'avez mérité.
- You deserved it.
- Tu la méritais.
I'm sorry I got angry with you last night. Although I dare say you deserved it.
Je suis désolé de m'être fâché hier soir... quoique, je dois dire, tu le méritais.
You deserved it.
Tu le méritais.
You were chosen for joining because you deserved it as much as any of the others.
On vous a choisie pour vivre en symbiose car vous le méritiez autant que tous les autres.
I deserved it. No, you don't.
- Je le méritais.
You certainly deserved it after the way you've been working.
Vous le méritez bien, après tant de travail.
If she'd given you the support your campaign deserved without the word of a lie, man it would be me and not you that would be surrendering this day.
Vous êtes l'ennemi le plus dangereux que j'aie jamais rencontré et si elle ne vous avait pas lâché, sans mentir, c'est moi qui capitulerait devant vous aujourd'hui!
You probably deserved it for something else.
Vous la méritiez sûrement pour autre chose.
It was what you deserved.
C'est ce que tu méritais.
- Even though it is not in the least deserved. Four years ago when you played the D Minor... You remember that?
Quand vous avez joué le concerto en ré mineur un critique vous a comparé au jeune Mozart.
Take it, knight, you have deserved that award.
Prenez, chevalier, vous avez bien mérité cette récompense.
Maybe you've never even deserved it.
Je vous connais!
- You've deserved it.
- Tu l'as bien mérité.
She certainly deserved that you beat her but you oughtn't to have done it.
Elle méritait bien que tu la battes, mais tu n'aurais pas d0.
Let me tell you something, bell. It's not deserved, it's not right.
Le fait est que ce sous-marin a été coulé, entouré par l'ennemi.
Either way, murder or suicide, I'd say he deserved it, wouldn't you?
Meurtre ou suicide, je dirais qu'il le méritait, pas vous?
And you whipped me for it and I deserved it.
Et vous m'avez fouetté pour ça, je le méritais.
If anybody deserved a vacation it's you.
Et si quelqu'un mérite des vacances, c'est bien toi.
You will find that it is deserved.
Vous vous apercevrez qu'elle est méritée.
You deserved it!
Salopard!
If it hurts a bit, you've deserved it.
Si tu souffres, c'est que tu l'as mérité.
Then I said to the photographer- - I said something so terrible you can't even put it in the French movie. But he deserved that, you know.
Alors j'ai lancé au photographe... une insulte qu'on entendrait même pas dans un film français.
Good for you. He probably deserved it.
- Bravo.
Whether you admit it or not, you deserved what you got.
Que vous l'admettiez ou non, vous méritiez exactement votre sort.
You are young, haven't played much, you have low standards, you haven't deserved it.
Vous êtes jeune, vous jouez beaucoup... Vous l'avez mérité.
- Only because you deserved it.
- Vous le méritiez. - Merci.
You never deserved it.
Vous ne l'aviez jamais mérité.
If by the powers which you are said to possess you can find such an envelope as I describe with its enclosure then you will have deserved well of your country, and earned any reward, which it is within our power to bestow.
Si les pouvoirs qu'on vous attribue vous permettent de retrouver l'enveloppe dont j'ai donné le signalement et la lettre qu'elle contient, vous ferez le plus grand bien à votre pays et mériterez la plus haute récompense que nous pourrons vous offrir.
Craig felt bad knowing'you were gonna get it even worse. Anyway, he said he was gonna give me all of it, but I told him he deserved a hundred for his trouble.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Craig a dit que tu allais déguster. { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } mais je l'ai dédommagé de 100 $ pour le désagrément.
God punished you. All right, I deserved it.
- C'était magnifique.
You well deserved it!
Tu l'as bien mérité!
I can't believe we had the entire Rainbow Room all to ourselves. - You kids deserved it.
- Je parlais à un type qui m'a attaché à ce radiateur.
You deserved it.
Vous le méritiez.
You have suffered more ill luck in one week than most get in a lifetime, and none of it deserved.
Vous avez connu tant de malheurs. Vous ne méritez pas tout cela.
I said you deserved a raise, and if you didn't get it that I was leaving.
Et que s'il ne vous l'accordait pas, je partais!
You probably deserved it.
oui.. Peut-être que tu l'avais cherché...
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72