You just don't traduction Français
31,389 traduction parallèle
- Just, you don't seem mad anymore.
- C'est juste que, tu n'as plus l'air furieuse.
what happens is, time just takes the feelings away, they just kinda get dim with time going by, they just go away and you don't get to figure it out.
ils faiblissent à mesure que le temps passe, ils s'en vont et tu n'as pas à t'en occuper.
I don't blame you, I don't blame me, it just happened, but if it happens to me again, what does that say?
Je ne t'en veux pas, je ne m'en veux pas, c'est arrivé, mais si ça devait m'arriver encore une fois, qu'est-ce que ça veut dire?
Why don't you just tell us where he is?
Pourquoi ne pas nous dire où il est?
I just told you I don't want to talk about it.
Je viens juste de te dire que je ne voulais pas en parler.
Just please, don't let this be the only thing you remember to say at my funeral!
Je t'en prie, pense à dire autre chose à mon enterrement.
Well then, why don't you just start taxing the Secret Bar?
Commence à taxer le Bar Secret. - Le quoi?
You just don't understand the theater community.
Tu ne connais pas le monde du théâtre.
Don't forget to include Logan, the guy you just can't quit.
N'oublie pas Logan, celui que tu n'arrives pas à quitter.
You just don't want to be pretentious or, you know... boring.
Ne sois pas prétentieux ou... chiant.
- You just don't need it.
- On n'en a pas besoin.
But, no, you don't give a shit, so you're just dropping out.
Mais non, t'en as rien à foutre, alors tu abandonnes.
I don't know. Do you know, I'm just saying that... three more years at Medlock does have a ring to it.
Non, mais trois ans de plus à Medlock... ça sonne plutôt pas mal.
I used to dread spending three seconds with you - but now I could go, I don't know, up to 50 minutes in your company before I need just a little break.
Mais maintenant, je pourrais passer jusqu'à 50 minutes en ta compagnie avant de devoir faire une pause.
I just don't know how else to tell you how I feel about you.
Je ne sais pas comment vous dire ce que je ressens pour toi.
I know that, so... why-why don't you just put the gun down, and we'll talk about it.
Je sais que, si... pourquoi, pourquoi ne vous mettez juste pas le pistolet vers le bas, et nous en parlerons.
I don't understand anything you just said.
Je ne comprends rien de ce que tu viens de dire.
I just don't want the jury to judge you every time you say "I invoke spousal privilege and elect not to answer the question."
Je ne veux pas que le jury vous juge quand vous direz : "privilège conjugal, je choisis de ne pas répondre à cette question."
Rounds don't just bounce off you, it's more like getting hit with a sledgehammer.
Ronds ne rebondissez pas juste de vous, c'est coup obtenant plus même avec un marteau à deux mains.
Wow, you give this family half an opportunity, and the questions just don't stop.
On laisse à cette famille une petite occasion et les questions ne cessent pas.
What, just because I'm a woman you don't want me cooking for the men-folk?
Quoi, juste parce que je suis une femme tu veux que je cuisine les hommes?
Well, Just Karen, why don't you just call me Just Jeremy?
Eh bien juste Karen, pourquoi ne pas m'appeler juste Jérémy?
Yeah, I'm... look, I know you think you're different, playing all calm and nice, but you don't wind up in a place like this just'cause you're normal.
Oui... Je sais que tu te crois différent. Tu te la joues calme et sympa.
Well, it just makes me feel like you... you don't want to make room for him or something.
On dirait que tu... tu ne veux pas lui faire de place.
I don't care what you say. Just say something.
Je me fiche de ce que tu leur dis, mais dis quelque chose.
Come on, Nancy, you don't go to a coat party just to get some shut-eye on a firmer mattress.
On ne va pas à une soirée veste pour dormir dans un lit.
You don't. You just want me today.
Tu as juste envie de moi aujourd'hui.
But just so I don't feel like I owe you anything else,
Mais j'ai pas l'impression de te devoir autre chose,
If-if I had just called you and, uh, tried to- - I don't know- - sell you a magazine subscription, would you have known it was me?
Si je t'avais appelée pour, je ne sais pas... te vendre un magazine, m'aurais-tu reconnu?
- I wanted nothing more than for you to be my mentor, but instead you just don't like me.
- Je voulais plus que tout que vous soyez ma tutrice, mais vous ne m'appréciez pas.
I wanted nothing more than for you to be my mentor. But instead, you just don't like me.
Je voulais que vous soyez ma tutrice, mais vous ne m'appréciez pas.
We didn't come here just to see Lisa... although we did bring plenty of presents, don't you worry about that.
On n'est pas venus que pour voir Lisa... bien qu'on ait apporté plein de cadeaux, ne t'inquiète pas.
And to be completely honest with you, Virginia, I don't know if you're the way out of that place... or if being with you is just another way for me to stay in it.
Et pour être complètement honnête avec toi, et je ne sais pas si tu en es la sortie... ou si être avec toi n'est qu'un autre moyen d'y rester.
I just don't understand why you didn't tell us.
Je ne comprends pas pourquoi tu ne nous l'a pas dis.
Why don't you just hammer the nail in?
Pourquoi n'enfonces-tu pas le clou?
Stop! Will you just... don't touch it.
Peux-tu... ne pas toucher.
You just signed divorce papers, and you don't want a drink?
Tu viens de signer les papiers du divorce et tu veux pas un verre?
But I don't know why you think after I called him a thousand times he's just
Mais je ne sais pas pourquoi tu penses qu'après l'avoir appelé une centaine de fois sans réponse,
Why don't you just, uh, go ahead and take that.
Pourquoi vous ne partez pas et prenez ça.
"No, I just don't want you to be president."
"Non, je ne veux seulement pas de toi comme président."
You just signed divorce papers, and you don't want a drink?
Tu viens de signer des papiers de divorce et tu ne veux rien boire?
I'm just gonna pretend I don't hear you.
Je vais juste faire semblant que je ne vous entends pas.
I don't know, maybe you want to consider spending your remaining time just... being with your brother.
Je ne sais pas, peut-être que vous voulez examiner passer votre temps restant juste... être avec votre frère.
Why don't you just come out and deliver your villainous monologue face-to-face?
Pourquoi tu ne viens pas juste de sortir et livrer votre monologue vilain face-à-face?
In this world, you don't just chop block the biggest guy on the line, especially when we're not cleared by the league yet.
Dans ce monde on ne peut pas juste tacler le plus costaud des défenseurs, et plus particulièrement quand la ligue nous a pas encore reconnu.
I don't have to like you. I just have to help you.
J'ai pas à vous aimer, mais à vous aider.
Why don't you just admit you're my half-sister?
Pourquoi ne pas admettre qu'on est demi-sœurs?
Look, maybe you don't remember, you know, you're just too old to get it.
Peut-être que vous ne vous rappelez pas, que vous êtes trop vieille.
Why don't you just jam a cattle prod up my ass?
Pourquoi tu ne marque pas une aiguilles à bétail sur mon cul?
Then why don't you just smoke it yourself?
Alors pourquoi tu le fumes pas toi même?
Alex, why don't you just take the help?
Pourquoi tu n'acceptes pas l'aide qu'on te propose?
you just don't get it 121
you just don't know it yet 34
you just don't understand 39
you just got home 17
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just 938
you just don't know it yet 34
you just don't understand 39
you just got home 17
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just 938