English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You should go back

You should go back traduction Français

624 traduction parallèle
It's because you're smarter that you should go back.
C'est parce que t'es plus intelligent que tu devrais revenir au village.
Then you should go back to your table.
Alors, retournez à votre table.
Don't you think you should go back?
Vous ne devriez pas y retourner?
You should go back to bed yourself, chérie. You're more delicate than I.
C'est toi qui devrais y aller, tu es plus fragile.
I think perhaps you should go back to the asylum... until you're all well again, and then...
Je crois que vous feriez bien de retourner à l'asile.
You should go back to Kansas and get a rest from this!
Vous devriez rentrer au Kansas vous reposer.
It's right that you should go back.
Tu ne quitteras rien!
You should go back home.
Tu devrais rentrer.
You should go back to America.
Vous devriez retourner en Amérique.
You should go back to see if everything's okay.
Rentrez chez vous.
But you should go back to Allier.
Mais tu devrais retourner dans l'Allier.
You should go back to sleep, Miss Jane.
- Retournez vous coucher, Mlle Jane. - D'accord.
You should go back.
- Vous devez retourner.
I really think you should go back to London.
Je pense que devriez vraiment retourner à Londres
I think you should go back to school this weekend.
Tu devrais repartir pour ton école ce week-end.
I think you should go back to New York for a while.
Tu devrais rentrer à New York pour quelque temps.
Grace, you should go back to the hotel and wait for Fred.
Grace, vous devriez revenir à l'hôtel et y attendre Fred.
That you should go back to the factory?
Retourne a l'usine! "
Maybe you should go back.
Tu devrais y renoncer.
.I feel... .that you should go back to the camp .and I should go up to bed.
Ils me disent que vous devriez rentrer et que je devrais aller me coucher.
But I think you should go back to bed.
Mais tu devrais retourner te coucher.
You should go back to your seat now.
Tu devrais retourner à ton siège Joey.
You should go back to Rome.
Tu devrais retourner à Rome. - Tu as des amis, ici?
You should go back to the capital
Vous devriez rentrer à la capitale.
I think you're already quite drunk and that you should go back up there before it's too late!
Je pense que tu es déjà fin rond, et qu'il faut que tu remontes là-haut avant qu'il soit trop tard!
I think you should go back and trail the end.
Mettez-vous en queue du convoi.
Are you saying I should go back in?
Êtes-vous en train de dire que je dois revenir?
- If you're so anxious not to go back to the front, I should think you'd try something more intelligent.
Si vous ne voulez pas retourner au front, il faudra trouver autre chose.
And if things don't go right for you, if we should win, then I'll come back.
Et si vous ne vous en sortez pas et qu'on gagne, alors je reviendrai.
If anything should go wrong, if you shouldn't come back...
Si tu devais ne pas revenir...
The one that should go back to the city is you.
C'est vous qui devez partir.
Perhaps you should let it go until tomorrow, madam... what with Mr. Van Ryn coming back... and everything.
Oui, Madame. Avec le retour de M. Van Ryn et tout ça...
You should better go back home.
Il vaut mieux rentrer chez vous.
You should just go back home to your mother.
Rentre chez toi en bon garçon. Rentre chez ta mère.
You couldn't understand because you don't have feelings, but I should be happy to go back home.
Tu ne peux pas comprendre parce que tu n'as pas de sentiments, mais je devrais être heureuse de rentrer à la maison.
All right, now go back and let's have a look. You know, Umberto, these clothes should be changed twice a day.
Comment Clarence a-t-il fait?
That's very nice of you, Ted. - But I should probably go back with Mr. Steed.
- Vous vous amusez bien?
- What does that mean? - You should go to work getting Mr. Kravitz back where he belongs before I get home tonight.
- Tu devrais travailler à le renvoyer chez lui avant mon retour.
Should I go back to Bach, or would you rather hear "Cheek to Cheek"?
Je reviens à Bach ou tu préfères écouter "Cheek to Cheek"?
Here you go. By then, things should be back to normal here...
Les choses auront changé.
It's not you who should go back.
Ce n'est pas à toi de rentrer.
Did you say, Choshu men should go back to Choshu?
Vous dites que les hommes de Choshu devraient retourner à Choshu?
Let the Shinsengumi take care of Kyoto, and you should mind your own business and go back to Edo!
Notre groupe est chargé de la sécurité de Kyoto. Ramène donc le tien à Edo.
You should go on back to Kure!
Vous devriez rentrer à Kure.
You know... maybe you should get outta here. Go back to the States when you're feeling better.
Peut-être que tu devrais partir d'ici, rentrer aux Etats-Unis.
Maybe you should go out the back.
Passez plutôt par derrière.
If you think so, we'll go in. If not, we should find her. we'll come back together with a plan.
Ben, si vous pensez qu'elle est là, on va la chercher dans la maison, sinon on ferait mieux s'en aller.
Should you notice something, or just feel something, go back at once, or...
Si des fois vous remarquez quelque chose, ou même si vous croyez sentir quelque chose d'anormal, vous retournez immédiatement sur vos pas... sinon...
Nico, go see if you find anything in the garage, it should be in the back
Nico, va voir dans le garage, ça doit être au fond.
We should go back to the hotel, don't you think?
On devrait rentrer à l'hôtel, vous ne croyez pas?
You're gonna have to go back to the police department... and tell them I said you should file your complaint with them.
Vous allez devoir retourner à la police pour leur dire que c'est chez eux qu'il faut porter plainte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]