English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You should know that

You should know that traduction Français

3,994 traduction parallèle
Before you say anything, you should know that my ex-wife thinks that all my girlfriends are thieves, so it's cool. No, it's not.
Avant que tu dises quoi que ce soit, tu dois savoir que mon ex-femme prend toutes mes copines pour des voleuses alors ça va.
You should know that I've quit looking.
Tu dois savoir que j'ai arrêté de chercher.
You should know that his mother tried to murder mine, and me.
Tu devrais savoir que sa mère a essayé de tuer la mienne, et moi.
I just thought you should know that it was Jackson who called the C.D.C. I-I mean, we all, you know, we all approved it, but I never thought you did anything wrong.
J'ai juste pensé que tu devrais savoir que c'est Jackson qui a appelé le C.D.C je veux dire, nous, tu sais, nous l'avons tous approuvé mais je n'ai jamais pensé que tu avais fait quelque chose de mal.
You should know that I am worthless as a hostage.
Vous devriez savoir que je ne vaux rien en étant otage.
Parsons, you should know that Gibbs's team handed in their resignations.
Parsons, vous devriez savoir que l'équipe de Gibbs remis sa démission.
Kiera, I wouldn't hide anything from you, you should know that by now.
Kiera, je ne te cacherai jamais rien qui te concerne, tu devrais le savoir.
You should know that your dad talked about you all the time.
Vous devez savoir que votre père parlait de vous tout le temps.
You should know that.
Tu devrais savoir ça.
I thought you should know that.
Je me suis dit que vous devriez le savoir.
In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury.
Vous devriez également savoir, lloyd que Shampagne est (? ) et prête a déverser sa version au jury.
I think you should know that I'm having a little get-together.
Je pense que tu devrais savoir que je vais avoir quelques rendez-vous.
Then you should know that my daughter is not responsible for what her father did.
Alors vous devriez savoir que ma fille n'est pas responsable de ce qu'a fait son père.
But if you want to talk to someone you can trust... who was there, you should know that the man who built the bomb and moved the SUV... he didn't die in the explosion like they say.
Si vous voulez parler à quelqu'un de confiance, qui était là, vous devriez savoir que celui qui a fabriqué la bombe, et déplacé le 4x4... n'est pas mort dans l'explosion.
You should know that the man who built the bomb and moved the SUV, he didn't die in the explosion like they say.
Vous devriez savoir que l'homme qui a construit la bombe et déplacer le 4x4, n'est pas mort dans l'explosion comme ils disent.
But you should know that I've gone back into clinical practice myself and I'm accepting new patients.
Mais vous devriez savoir que j'ai repris la pratique clinique et que j'accepte de nouveaux patients.
Then you should know that I don't trust guys, okay?
Alors tu devrais savoir que je ne fais pas confiance aux mecs. Ok?
Okay, look, whoever's here, I think you should know that I've been trained in stage combat.
Okay, écoute, celui qui est ici, je pense que tu devrais savoir que j'ai été formé dans le combat de scène.
You should know that my family's had its share of scandal.
Vous devriez savoir que ma famille a eu sa part de scandale.
Before I go, you should know that when I went to New York, I didn't realize how much I was gonna miss being a doctor here.
Avant que je parte, tu dois savoir que quand je suis partie à New York, je n'avais pas réalisé à quel point être docteur ici allait me manquer.
Parsons, you should know that Gibbs'team handed in their resignations.
Parsons, vous devriez savoir que l'équipe de Gibbs a remis sa démission.
I have not been very good at saying it, but you should know that.
Je n'ai pas été assez bon pour te le dire, mais tu dois le savoir.
I know I look about 15 now but, if this works out, you should know that by the time I'm 30, 35, I should have the porcelain skin of a sun-starved Icelandic orphan, so...
Je sais que j'ai l'air d'une ado mais, si ça marche, tu verras que quand j'aurai 30, 35 ans, j'aurai la peau de porcelaine d'un Islandais privé de soleil.
Appearances matter little, you should know that.
- Pour moi, le physique compte peu.
Do you know how many "signs" I've gotten that I should or shouldn't be with someone?
Tu sais combien de "signes" j'ai eu selon lesquels je devrai ou pas être avec quelqu'un?
Leslie, you should know by now that I live my life according to a certain set of principles, and I do not deviate from them.
Tu devrais savoir que je vis selon certains principes et que je m'y tiens.
You of all people should know that I have.
Toi, plus que quinconque, devrait savoir que je l'ai fait.
Well, if that is true, then you should know the ramifications of talking.
Et bien, si c'est vrai, tu devrais savoir les conséquences de parler.
You know, maybe we should review that policy.
Nous devrions revoir cette politique.
Look, there's something that you should know.
Écoutes, il y a quelque chose que tu devrais savoir.
Are you someone that I should know?
Es-tu quelqu'un que je devrais connaître?
You know, one of the things that I remember most about my mom... Mm-hmm? ... is she always said that boys should know how to bake.
Une des choses dont je me souviens le plus sur ma mère... est qu'elle disait toujours que les garçons devraient savoir cuisiner.
Look, I know you and him are getting established and that, blood, but when you do, we should talk, fam.
Je sais que toi et lui vous vous imposez et tout, mais quand t'auras résussi, on devra parler.
I'm still going through Mitch Buckner's financials, but something popped out at me that you should know.
Je parcours encore les finances de Mitch Buckner, mais il ressort un truc que vous devez savoir.
I know that nothing that I'm gonna say is gonna make up for the fact that I... that I should have told you the truth sooner.
Je sais que rien de ce que je vais dire ne pourra rattraper le fait que je... j'aurai du te dire la vérité plus tôt.
You of all people should know, the only existence that matters is online.
Tu devrais savoir mieux que personne, que la seule existence qui compte c'est en ligne.
A.J., I don't know if your client thinks that he can beat the house or not, but I should remind you that I'm a pretty good poker player myself.
A.J, je ne sais pas si votre client pense qu'il peut prendre l'avantage, mais je préfère vous rappeler que je suis moi-même plutôt douée au poker.
Every single one of you should know what that means.
Tout le monde doit savoir ce que ça veut dire.
You know what, Fi should have bounced that gardener by now.
Tu sais quoi, Fi devrait déjà avoir renvoyé ce jardinier maintenant.
You know, every time that somebody asks me how I'm doing, I don't know if I should cry or laugh or punch them in the teeth.
À chaque fois que quelqu'un me demande comment je vais, je ne sais pas si je dois rire ou pleurer ou les cogner dans les dents.
There is something offensive about the idea of saying that that should be against the law, because if the rest of us are prohibited from doing it, you know that criminals can still do it.
Il est assez choquant d'entendre dire que la cryptographie devrait être hors la loi, car si on nous interdit de protéger nos données, les criminels, eux, pourront toujours le faire.
Yeah. You know, we should talk about, you know... Maybe we can talk about, you know, that little problem before we get into the party.
Oui, on en parlera, peut-être qu'on devrait en parler.
Listen, if you're feeling sensitive about drew, I think you should just, you know, call him or tell him or something like that.
Écoute, si tu te sens émotionelle à propos de Drew, je pense que tu devrais juste l'appeler ou lui dire, quelque chose du genre.
I know that-that you... are probably angry at me, and-and I should explain.
Je sais que tu... es probablement en colère contre moi, et je devrais m'expliquer.
Okay, now, before you shed too many tears for that merc you iced, you should know something.
ok, maintenant, avant que tu ne verses trop de larmes pour ce type que tu as refroidi, tu devrais savoir quelque chose.
You of all people should know that.
Toi plus que quiconque devrait le savoir.
You thought it was so important that I know, perhaps you'll find it equally important to help me figure out if I should keep the father of my two children, who I'm madly in love with.
Apparemment vous teniez à ce que je sache. Donc tant que vous y êtes aidez-moi à savoir si je dois rester avec le père de mes enfants, dont je suis follement amoureuse.
Ah, well, you know, tonight, my only concern is making money for the children, and that should be yours, as well, Frank.
Mon seul objectif ce soir est de faire de l'argent pour les enfants, et ça devrait être votre but aussi, Frank.
You know if you have a problem with someone, you should speak directly with that someone, not with someone else.
Tu sais que si tu as un problème avec quelqu'un tu devrais lui en parler directement, pas avec quelqu'un d'autre?
I don't know if you saw the Blawker's weekly poll, but only 13 % of the people think that I should be with him.
J'ignore si vous avez vu le sondage, mais seulement 13 % des gens pensent que je dois être avec lui.
Now, look, she has a long, difficult road ahead of her, but you above all people should know that anything is possible.
Ecoutez, elle a un long parcourt qu'il l'attend, mais vous plus que quiconque savez que les miracles existent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]