English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You should know this

You should know this traduction Français

1,370 traduction parallèle
You should know this drug has only worked in a laboratory simulation.
Sachez aussi que ce sérum n'a marché qu'en laboratoire.
- You should know this. - All right.
- Tu devrais le savoir.
Listen. You should know this before I forget.
Il faut que tu saches ça avant que j'oublie.
You should know this stuff cold by now. Gonna be an R2 in a couple weeks supervising new interns.
Tu devrais connaître ça par cœur, tu vas bientôt être en 2e année et superviser des internes.
But I think you should know, Alice, this is not a good move for someone like you.
Mais je pense que tu devrais savoir, Alice, que ce n'est pas bon pour une personne comme toi
You should know this.
Tu devrais le savoir.
You write this for a living, you should know that you can't compel them to do that.
Vous écrivez ça pour gagner votre vie, vous savez que vous ne pouvez pas les contraindre à faire ça.
I should be stronger than this, you know, I should.
Je devrais être plus forte, je devrais.
But you should know, this is all in service of you.
Mais tu dois savoir que tout ça, c'est pour ton bien. Qu'est-ce que tu comptes faire, papa?
You know, I was thinking this morning that you should have this divorce.
J'ai réfléchi et je pense que je vais accepter le divorce.
I know I should have told you, but I thought it would be less complicated this way.
Je sais que j'aurais dû vous en parler, Mais je me suis dit que ça serait moins compliqué de cette façon.
This other lawyer, Dan Minditch says that we should play hardball. You know, go after the real assets.
L'autre avocat, Dan Minditch, dit qu'on devrait s'attaquer aux biens immobiliers.
You know, if you really want to discuss this, I think we should include Tony in the conversation as well.
Si vous avez vraiment envie d'en discuter, je crois que Tony devrait participer à la conversation.
Do you think people on Earth should know about this right now?
Les Terriens doivent-ils être informés?
You know what? This is my fault. I never should have told Fez you liked him when you liked me.
Bref, c'est de ma faute, j'aurais jamais du dire à Fez que tu l'aimais alors que tu m'aimais moi!
You should know one thing. This is bigger than you think.
Tu dois savoir une chose C'est plus important que tu ne penses
You know, I should tell you at this point... you have the right to go home if you want to.
Il serait temps que je vous dise... vous pouvez rentrer chez vous si vous le voulez.
You know, maybe this should be our christmas photo.
Vous savez, peut-être que ça pourrait faire notre photo de Noël.
- I don't know. Do you think I should go shorter than this?
- je sais pas vous croyez que je devrais encore plus couper?
But there's only room for one wise guy on this farm, and you should know Goose is a name that strikes fear into anyone on the East Coast.
Il n'y a de place que pour un comique dans cette ferme et tu devrais savoir que l'Oie fait trembler toute la côte est.
You should know there's no shame in this.
Tu ne devrais pas avoir honte.
You should all know that this is what I'm gonna be doing... for the rest of my life.
Sachez que c'est ce que je ferai le restant de ma vie.
You know, we should just go on over to Aspire, girl, and get in where we fit in,'cause obviously this...
On aurait dû aller chez Aspire. Parce qu'ici c'est...
"Anyway, if this is, in fact, your correct address, well, I just felt I should let you know."
Enfin bref, si ceci est, en fait, ton adresse actuelle... j'ai pensé qu'il fallait que je t'avertisse. "
This is LA, man. You should speak Spanish, you know?
On est à L.A. Vous devriez parler espagnol.
Mr. Lin you are professional and you should know that the stuff of our consulate can not touch this money it is true
Un pro comme vous devrait savoir que les employés d'une ambassade comme nous, ne savent pas empocher l'argent. C'est vrai.
I know, but for this time, I think I should talk to you directly.
Je sais, mais cette fois, je pense que je dois vous le dire en personne.
You should compromise and kiss a bit of ass to survive in this business, you know.
Il faut parfois accepter les compromis et faire le lèche-cul pour survivre dans ce business!
You should let your associates know that this is the last remaining sample.
Vous devriez dire à vos associés que c'est le dernier échantillon.
Before I start, you should know your father did everything he could to protect you from this.
Avant que je commence, vous devez savoir que votre père a fait tout son possible pour vous protéger de ça.
This might not be the best time, but I thought you should know.
Ca n'est peut-être pas le meilleur moment, mais je crois que tu devrais savoir.
At this time of year, me and my girlfriends should be grabbing two beef on weck and a six-pack, you know...
Avec ma copine, on raffolait du "beef on weck" et des bières.
I know you all want to fly... but my instincts tell me we should play it safe this time and walk.
Vous voulez voler mais mon instinct me dit qu'on devrait marcher.
Listen, bones, I know you care about this case but I think you should let them see that.
Ecoutez, Bones, je sais que cette affaire vous intéresse mais je crois que vous devriez les laisser faire.
– But a district attorney, and I know you know this because I taught you, a district attorney should not bring a case when he lacks a good faith belief of conviction. – Hero!
Mais un procureur... et je le sais, parce que je vous l'ai enseigné... un procureur ne devrait pas porter une affaire au tribunal quand il n'a pas une foi totale en la condamnation.
You know, I think this is precisely what you should be focusing on.
Je crois que c'est sur lui que tu devrais mettre tes priorités.
You know, maybe you should go home for a while, Victor. You know, get away from all of this.
Tu devrais peut-être rentrer à la maison, Victor.
But I think you should know about it, because this trial could get rough.
Mais je voulais vous en parler, car ce procès pourrait être très dur.
You know, you should try this one.
Vous devriez essayer celle-ci.
Congresswoman Simmons, i just want to say I know that what happened to you is awful, but i really think that you should let us finish our investigation before asking for this progress report.
Madame le député, je suis consciente que vous devez vivre un véritable calvaire. Mais vous devriez nous laisser terminer notre enquête avant d'exiger qu'on vous fasse un rapport.
you know, we should really do this again sometime.
On devrait remettre ça, un de ces jours.
I know you're not a child, but I think we should discuss this.
Je sais, tu n'es pas un enfant. Mais je pense qu'on devrait en discuter.
- Could you follow up this migraine in 2? I know the screwdriver guy should be upstairs -
Je sais qu'on devait monter le patient.
We should be able to talk about this stuff or also not have to talk about this stuff, or, you know, whatever we want.
On devrait pouvoir parler de ces choses ou ne pas en parler, enfin, comme on veut.
You know, you really should talk to a therapist about this.
Tu sais, tu devrais vraiment en parler à un thérapeute.
You should know better than this, Logan.
Tu devrais le savoir, Logan!
And I know you don't want my opinion on this, but you're both being dumb and you should be talking. There.
Et même si tu veux pas de mon avis, vous avez l'air de deux idiotes et vous devriez vous parler.
There will, of course, be an investigation, but you should know, this is not as unusual as it sounds.
Il y aura une enquête, bien sur, mais vous devriez savoir que ce n'est pas si inhabituel que ça parait.
You know, you guys should be recording this. - Yeah.
Vous savez, les gars, vous devriez enregistrer votre numéro.
This is unbelievably difficult for Mark, which you should know.
C'est extrêmement difficile pour Mark. Tu devrais le savoir.
You should know that when all this stuff happened... I had a little bit too much to drink, too.
Tu devrais savoir que quand cette histoire est arrivée... j'avais un peu trop bu, aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]