Zombie's traduction Français
632 traduction parallèle
I'm a grown man... and there's this strange person living in the house, and I'm not working...
Je laisse ce zombie se prélasser chez moi!
He's the pride of the zombie squad.
Il est la fierté de la Brigade des Zombies.
What's the zombie squad?
C'est quoi votre spécialité?
It's worse than horrible because a zombie has no will of his own.
- C'est pire qu'horrible... parce qu'un zombie n'a pas de volonté propre.
That's all we needed on top of ghosts and skeletons, a zombie!
On avait bien besoin de ça, en plus des fantômes et des squelettes- - un zombie!
It's the zombie!
- C'est le zombie!
A zombie for the lady, please.
Un zombi pour la dame, s'il vous plaît.
- That is a Zombie.
- Ça s'appelle un Zombie.
Doc Daneeka's a zombie.
Le toubib est un zombi.
Now, it's from a shrine just like this... that Francois Edmonds, dead man, rotting cadaver and zombie... receives his instructions to kill.
Maintenant, c'est à partir d'un temple semblable... que François Edmonds, mort, cadavre pourrissant et zombie... reçoit ses instructions de tuer.
Sewing the zombie's lips shut only works if the zombie is dormant.
On ne peut coudre les lèvres du zombi que si celui-ci est assoupi.
And that's where Sposato's going to be... and that's where the zombie's gonna be.
Et c'est là que Sposato se rendait... et que le zombie allait se trouver.
I think it's safe to assume it isn't a zombie.
En tout cas, ce n'est pas un zombie.
Slave, voodoo zombie
Chez Maxim's Un esclave, un sorcier vaudou
He's been standing there like a zombie all day.
Il a été comme un zombie, toute la journée.
The situation here in New York City since the discovery of the first zombie... is getting worse by the hour.
La situation a New York depuis la découverte du premier zombie... s'aggrave d'heure en heure.
Well... you look like a zombie again.
Hep... Ben dis donc, tu es redevenu un zombie, toi. Comme quand on s'est rencontrés à New York.
How? The guy's a zombie.
Ce zombie?
I mean, she's in here todo los dias like a fucking zombie.
Elle use les flippers. Toute la journée, comme une saleté de zombie.
I'm sitting here, trying to think, if it's fair to bring a child into the world who's gonna have a zombie father that won't talk to anybody.
Je ne sais pas. Est-ce que je veux donner la vie à un enfant qui aura pour père un zombi qui ne me raconte rien?
He's turned into a walking corpse.
C'est un zombie.
MAN's hurt, will he turn into a corpse.
Man-Choi est blessé. Deviendra-il un zombie?
It's over, turning into a corpse now.
C'est fini, je devient un Zombie.
Sonny, Gilmore's a zombie.
Sonny, Gilmore est un zombie.
You go away, come back a zombie, it's Christmas Eve.
Tu te tires, tu reviens crevé à la veille de Noël.
Master, it's broken A zombie
L'épée s'est brisée! Le fantôme!
You keep the zombie's soul sealed up. It makes the flesh your slave.
On garde l'âme du zombie en lieu sûr et on fait de l'enveloppe charnelle son esclave.
He's not some suburban zombie like your husband.
Ce n'est pas un zombie de banlieue comme ton mari.
Here's one for you, zombie.
En voilà une pour toi, gros cave. Pour quoi faire?
That's it! You have some exotic disease and I look like a zombie.
Toi, tu as une maladie incurable et moi une gueule de zombie.
This guy's like a zombie.
Celui-là, on dirait un zombie.
So let's just leave this weird stuff. This zombie, voodoo, metal - head view of the world alone for a while, okay?
Alors laisse tomber les trucs zarbis, zombie, vaudou, métal... chose pour l'instant, okay?
It's a zombie!
C'est un zombie!
- He's been like a zombie.
- C'était un zombi.
" Chapter Eight : Let's Talk Zombies.
Chapitre 8 : "Parlons zombie".
It's a three. The zombie will return.
Le zombi reviendra.
So now I'm this walking zombie who's supposed to save the world from all the forces of evil.
Je ne suis qu'un espèce de zombie qui doit sauver le monde des forces du mal.
She thinks she's gonna turn me into a zombie and then rob me blind.
Elle veut me transformer en zombie et piquer mes sous.
[Luigi] Hey, Salvatore, break out the cheap hooch... for Mr. No Tip and the dried-up zombie he's-a captured.
Monty, je n'ai jamais vu un endroit aussi romantique.
Common to all of Tourneur " s films was a muted disenchantment, a strange melancholy, the eerie feeling of having embarked on an adventure... from which there was no return.
- Zombie! Tous les films de Tourneur manifestent un désenchantement secret, une étrange mélancolie. Le sentiment bizarre de s'embarquer pour une aventure sans retour.
- What's the matter, freak show?
- Qu'est-ce qu'il a, le zombie?
There's not much fight in you, is there, freak show?
Il n'est pas très bagarreur, le zombie, hein?
- That's cute. A zombie with a gas attack.
Les flatulences du zombie.
"Warhol, that... death-warmed-over person on drugs, he's just using you".
"Warhol... Ce zombie drogué à mort. Il se sert de toi."
All those years at St. Christopher's I lived like a zombie, like a sleepwalker, Forever dreaming of an awakening, waiting for an unpredictable event that would set me free and let me be myself at last.
J'ai vécu à Saint-Christophe comme un zombie, un somnambule rêvant toujours d'un éveil attendant l'événement imprévisible qui me libérerait, pour devenir enfin moi-même
I don't see a bullet wound in the male, but he's white like a zombie.
J'en ai pas vu sur l'homme, mais il est blanc comme un zombie.
I know it's not what the ladies like but without some solid sack time, I'm a zombie.
Je sais que les femmes n'aiment pas ça, mais si je ne dors pas bien, je suis un zombie le lendemain.
Kenny's turned into a zombie, along with everyone else in town!
Comme tous les autres.
It's the British kid! He's a little limey zombie now!
Le petit Rosbif est devenu zombie aussi!
She's a zombie now! - I know, but...
Je sais mais...
He's acting like a real robot... a zombie or something.
On dirait un robot ou un zombie, quelque chose comme ça