A coffee traduction Portugais
9,261 traduction parallèle
Why don't you go get a coffee or a sandwich?
Porque não vai beber um café ou uma sandes?
Uh, had a coffee accident.
Tive um acidente com o café.
Yeah, this man has been hit on the head with some sort of weapon and then fell on what used to be a coffee table.
Sim, este homem foi atingido na cabeça com algum tipo de arma e depois caiu no que costumava ser uma mesa de centro.
Once upon a time, Lieutenant Pine got hit on the head, his blood spattered on the wall, he crashed through a coffee table and he lay on the floor, dead.
Era uma vez, quando o tenente Pine foi atingido na cabeça, o sangue espalhou-se na parede, caiu sobre a mesinha - e jazeu, morto. Fim.
- Okay, next slide. And this is a coffee can in a man's abdomen. - Cool!
E uma lata de café na barriga de um homem.
- It's a coffee can.
- Uma lata de café.
I showed a bunch of school kids that x-ray of a coffee can stuck up some guy's butt.
Eu mostrei a um monte de rapazes, aquele raio x da lata de café, presa no rabo de um homem.
Y'all made me drink a coffee cup full of brandy just so I couldn't tell on you? No.
Fizeram-me beber uma chávena de brandy, só para que eu não fosse contar?
So you mimicked the wolf's brain inside a coffee pot?
Então, vocês reproduziram o cérebro do lobo dentro de uma cafeteira?
Quite a few I am assuming, which makes me wonder how you had time to bring your bud a coffee, hmm?
Bastantes, presumo, o que me faz perguntar como é que tiveste tempo de me trazer um café?
I had some business uptown, so we met at a coffee shop across the street from his apartment.
Tinha negócios na cidade, então fomos a um café em frente ao apartamento dele.
You're sure you wanna coffee?
Tens a certeza que queres café?
You had coffee with my wife?
Bebeste café com a minha mulher?
I'm sure you didn't wake me up to have a cup of coffee.
De certeza que não me acordaste para beber uma chávena de café.
Still take yours with milk, sugar, and a splash of coffee, right?
Leite, açúcar e um pouco de café, certo?
I get to, I get my cup of coffee,
Vou buscar a minha caneca de café
- Can I just have a sip of coffee?
- Posso beber um pouco de café?
Christy and I went out for coffee and ran into Jill here, who asked me to live with her in her big, beautiful mansion.
A Christy e eu fomos beber café e encontrámos a Jill, que me convidou para viver com ela na sua enorme, e linda mansão.
Let me just... get a cup of coffee.
Deixe-me só... ir buscar um café.
Well, I already poured you a cup of coffee, so, yeah, I'd say pretty obvious.
Já te servi o café, por isso, diria que sim.
He asked if I wanted to go for some coffee and keep the conversation going.
Ele perguntou se eu queria tomar um café, e continuar a conversa.
Give me a cup of coffee.
Oferece-me uma chávena de café.
I had time for a cup of coffee, and then...
Tinha tempo para beber um café, e depois...
I wasn't planning on going to a meeting tonight, but I'm broke and I wanted a cup of coffee.
Não estava a planear vir a uma reunião hoje, mas estou falida e queria um café.
Think of the coffee pot as a wolf's brain.
Pensa na cafeteira como o cérebro do lobo.
So, if our bacteria causes a reaction in our coffee pot brain, then there's a good chance it's responsible for the wolves abnormal behavior.
Então, se as bactérias provocarem uma reacção no nosso "cérebro-cafeteira"... então, existe uma boa probabilidade de serem elas as responsáveis pelo comportamento anormal dos lobos.
I told her you would have coffee with her and give her some industry tips.
Eu disse-lhe que ias tomar café com ela e dar-lhe dicas sobre a profissão.
I came in here in 1962 for a cup of coffee.
Vim para cá em 1962 tomar um café.
After the vote... We can sit up all night in the oval in our sweats and drink coffee and eat ramen noodles and highlight and ask questions, but right now, we have the entire country waiting for us.
Depois da votação, podemos ficar acordados na Sala Oval, de pijama, e beber café e comer massas e a marcar e a fazer perguntas.
I was making coffee, and he was just laying here.
Eu estava a fazer café, e ele estava deitado aqui.
You know, they're sitting there because they drank six cups of coffee today, and they've got all these refined carbohydrates and sugars running through their body, and they're looking down and going, " Yeah, that's what I've got,
Estão ali sentados porque beberam seis cafés hoje e têm muitos hidratos de carbono e açúcares a correr nas veias, andam a olhar, e a dizer :
We need to examine why we are so quick to eat that cheeseburger, drink that coffee or take those pills.
Precisamos de perceber a razão de sermos tão rápidos a comer um cheeseburger, a beber um café ou a tomar comprimidos.
And then the-the coffee pot...
E depois, a cafeteira...
I'm gonna go make some coffee before you spiral through the earth to China.
Vou fazer um café antes de espiral através da terra para a China.
Remember every Sunday, we'd go to that coffee shop, read the paper and go to a movie?
Lembras-te aos Domingos, quando íamos àquele café ler o jornal e íamos ao cinema?
Go back to getting someone's coffee.
Regressa às entregas de café a alguém.
I was gonna have a cup of coffee so that I could stay up and... kiss.
Ia tomar uma chávena de café para ficar acordado e... beijar.
Maybe there was a girlfriend or someone he worked with at the coffee shop.
Talvez haja uma namorada ou um colega do café. - O café!
The coffee shop... why would someone who knows they have $ 21 million coming take a minimum wage job?
Porque é que alguém que vai conseguir 21 milhões trabalharia por um salário mínimo?
Because when he wasn't serving up toast and coffee,
Porque quando ele não estava a servir tostas e café,
Now might be a good time to take a quick potty break and let you caffeine drinkers get your fix of free coffee.
Agora talvez seja uma boa altura para fazermos um intervalo e deixar os bebedores de cafeína tomarem a sua dose de café grátis.
I'm gonna go get a cup of coffee and I'm gonna hang around for a little bit, and if you can think of anything, please don't hesitate.
Vou buscar café e vou ficar por aqui mais um pouco, e se pensarem em alguma coisa, por favor não hesitem.
Would you let me buy you a decent cup of coffee somewhere?
Importa-se que lhe pague um café decente algures?
I need coffee that wasn't made by a cop.
Preciso de um café que não seja feito por um policia.
There should have been a coffee table in that set. Damn, you're right.
Tens razão.
So you hit him with your tablet and knocked him into the glass coffee table.
Bateu-lhe com o seu tablet e derrubou-o sobre a mesa de vidro.
By the way, if you want... we can have coffee together.
A propósito. Se quiseres, podemos tomar café juntos.
Veer... Veer, we can discuss this over a cup of coffee.
Veer, podemos discutir isto com um café.
And after that if your baby says "Baby, coffee" then treating her to coffee costs almost 1000 rupees.
E se depois a tua querida diz que quer café, pagar-lhe o café custa quase mil rupias.
- Not yet. Unless Joe MacMillan's morning coffee tastes bad.
A menos que o café matinal do Joe McMillan saiba mal.
12 recently purchased ST-412 10-meg hard drives for backup, 22 employees burning on average 3,000 kilowatt hours per month, 1,284 paying subscribers, and one coffee machine using Maxwell filters.
22 funcionários a consumirem 3000 kilowatt-hora por mês, 1284 subscritores a pagar e uma máquina de café, com filtros Maxwell.