A diva traduction Portugais
241 traduction parallèle
It's that famous "zip" girl of the screen the darling of the flapper set, Zelda Zanders!
A famosa e cintilante nova diva do cinema a querida das nossas jovens, Zelda Zanders!
And remember, a disco diva must look her best.
E lembra-te, uma diva da discoteca deve estar no melhor.
But there are 250 people waiting for the diva to take the stage!
Apenas há 250 pessoas que esperam... que a Diva se decida a entrar em cena.
Marvelous music... "Norma Casta Diva." The chaste goddess worshipping the moon.
Música maravilhosa Casta Diva de "Norma"... a casta deusa adorando a lua.
Little Miss Diva told me everything.
A pequena diva contou-me tudo.
An American singing with the London Opera, understudy to the Diva
Uma cantora Americana com a Ópera Londrina, a querer ser uma diva.
I regret to tell you that due to a sudden illness, our Diva, La Carlotta, will not be appearing this evening.
Lamento informar que devido a doença súbdita, a nossa diva La Carlotta não estar connosco esta noite.
I'm going to have a word with our Diva.
Tenho de falar com aquela diva.
Miss Carlotta, the Diva.
Sra. Carlotta. A diva.
"the most obvious reason was the conspicuous absence of La Carlotta, the company's Diva."
"A mais óbvia foi a ausência na La Carlotta, da diva da companhia."
Christine Day sang because your Diva found a body in her closet.
Christine Day cantou porque a vossa diva encontrou um corpo no armário.
This is a diva.
Isto é uma diva.
You'll crush the diva!
Vocês vão esmagar a diva!
I'd like an ETA on the royal personage Dixie.
Gostaria de obter a hora de chegada da diva Dixie.
I met the Chinese equivalent of a diva.
Conheci o equivalente chinês de uma diva.
Diva needs to get her butt out of Bel-Air a little more often.
A Diva precisa de tirar o rabo de Bel-Air mais vezes.
I found a diva, 19, has an act in The Village.
Encontrei uma diva, 19 anos, actua no centro da cidade.
I'm a diva! I make that lump of wood sing like a Yukon bear trapper on his annual visit to the brothel.
Eu ponho aquele pedaço de madeira a tocar como um eremita na sua visita anual a um bordel.
Computer, delete the diva.
Computador, apagar A Diva.
Now, please, go to the Diva, collect the stones and meet me at the temple.
Vá ter com a diva, receba as pedras e espere por mim no templo.
Is the Diva here?
- A diva está?
Champagne for the Diva.
Champanhe para a diva.
The Diva said I should take care of you.
A diva disse-me para tomar conta de ti.
Now, without further ado, I want to introduce toyou... San Francisco's very own "Soprana Divina"... - Odetta Sanderford.
Sem mais delongas, quero apresentar-vos a diva de São Francisco, a soprano divina, Odetta Sanderford.
But if you're a flamenco diva, you'll need more.
Mas, se ê uma diva do flamenco, precisará de mais, claro.
Deli Diva next door is the unfortunate victim of burning embers. In real estate there's only one rule...
A diva do pronto-a-comer que morava ao lado foi vítima das fagulhas.
The diva had to learn how to be all by herself.
A diva teve que aprender a viver sozinha.
How's the diva?
Que tal se está a sair a diva?
The splendour of the moon with that incredible music of "Casta Diva"... a feeling of peace and serenity.
O esplendor do luar... com a música incrível de "Casta Diva"... um sentimento de paz e serenidade.
The pop diva thing?
A diva pop?
- If my diva commands.
- Se ordena a minha diva...
On that note, the diva's a disaster
"Aquela diva é um desastre"
Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl
Quem já viu uma diva pronta A tomar o lugar duma corista
That's Marcella Hunter, the hair show diva.
É a Marcella Hunter, a diva do Concurso de Cabeleireiros.
Ladies and gentlemen, put your hands together... for that diva at the runway!
Senhoras e Senhores, um aplauso para a diva da passerelle!
Kit Porter is a real motherfuckin diva.
Kit Porter é realmente uma diva!
Gotta dance till your diva is through
Tens de dançar até a tua diva passar
Is she a g-string diva or what?
Ela é uma diva da música ou quê?
She's a diva.
Ela é uma diva!
I wasn't acting like a diva.
Eu não estava a agir como uma Diva.
Your agent warned me that you were a diva.
O seu agente avisou-me que era uma diva e ele estava certo.
I know people say that I don't see what she's like. The games, the diva crap.
A Paula e eu... eu sei que as pessoas dizem que não vejo o que ela é, os jogos, a treta da diva.
I am a diva, a giant, a goddess.
Fazem-me sentir como uma diva, uma gigante, uma deusa.
If this is about that parallel-universe, Italian-rock-star, Lizzie's - suddenly-a - diva thing,
Se é sobre o universo paralelo, esta coisa de astro-pop-italiano, Lizzie-de-repente-vira-diva,
She's a diva.
E uma diva.
Wow, it's like playing cards with Tweedle Dumb and Tweedle Diva.
É como jogar às cartas com o Tweedledum e a Tweedle... diva.
Miss Diva over here doesn't care if you do something to us.
A srta. Diva não liga se fizer mal a nós duas.
And with you now our untamed diva of dance the woman who lives in all thieves'hearts here at the detention center the one and only Rita Cadillac!
E agora, convosco, a nossa musa indomável da arte da dança, a mulher que mora no coração dos malandros. A madrinha do centro de detenção... a inigualável Rita Cadillac!
Bursting in here like a big drama queen.
Entrou aqui como uma grande diva dramática.
Maybe somebody was being a full on diva skank.
Talvez alguém estivesse a armar-se em diva.
Marcella, look, I don't know what they told you, but all I'm asking for is a simple costume change. You don't get to pull diva crap.
Marcella, não sei o que te disseram, só peço uma simples mudança de visual.