English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / About that

About that traduction Portugais

117,277 traduction parallèle
Sorry about that, McGee.
- Desculpa, McGee.
Oh. Sorry about that, Gibbs.
Desculpe, Gibbs.
What about that Hindenburg disaster, huh?
E aquele desastre do Hindenburg?
Uh, he honestly called you guys about that?
Ele chamou-vos por causa disso?
You sure about that? Yeah.
- Tens a certeza disso?
We already knew about that, Abb.
Já sabíamos disso, Abb.
Are you sure about that?
Têm a certeza disso?
How does the horse feel about that?
Como é que o cavalo se sente sobre isso?
I am sorry about that.
Lamento muito por isso.
I don't know about that.
Não sei nada sobre isso.
Don't know anything about that.
Não sei nada sobre isso.
Well, sure, they're bad. No doubt about that.
Eles são maus, sem dúvida.
Father was not pleased about that.
O meu pai não gostou nada disso.
Don't worry about that.
- Não se preocupe.
Okay, sorry about that.
Desculpem. Voltei.
The warden will not be happy about that.
O chefe não vai ficar nada feliz com isso!
[Shiro] We can't worry about that now. We have to protect the castle.
No momento, a prioridade é proteger o castelo.
Look, about a year ago, some people in the Yahoo Preppers Forum that I moderate pooled our resources and bought a piece of land that we could hole up in.
Há cerca de um ano, algumas pessoas num fórum de que sou moderador juntaram recursos para comprar um terreno em que pudéssemos esconder-nos.
I just feel like a triple homicide is something that I'd have to tell Breena about before we moved in.
- Sinto que um triplo homicídio é uma coisa que contava à Breena antes de morarmos juntos.
Everything... except the part about me knowing about the triple homicide beforehand. I'm not crazy. I'm counting on each one of you to keep that secret for me.
- Tudo... excepto a parte sobre saber sobre o triplo homicídio de antemão.
Just be grateful that, uh, you don't have to worry about something like that.
Só agradece não teres de preocupar-te com isso.
Sofia gave you that photo. It wasn't about giving you something to remember her by.
Não se trata de dar-te uma coisa que te faça lembrar dela.
Forget about all that.
Esquece isso tudo.
Uh, no, Gibbs, that wasn't about me picturing Torres...
Não, Gibbs, não era sobre mim estava a imaginar o Torres.
I'm just thinking about, um, puppies... you know that song about puppies?
cães. - Conheces essa música?
Precisely, which begs the question, what was that call about?
Precisamente, o que levanta a pergunta : - a chamada era sobre o quê?
Well, I found some papers, but nothing that flags as the form she was talking about.
Encontrei alguns papéis mas nada que aponte para o "forma" que ela escreveu.
Oh, forget about that.
Esquece isso.
You won't believe what that was about. The admiral asked you to track down the computer hacker who infected his laptop with ransomware?
O Almirante pediu para localizares o hacker que infectou o laptop com um ransomware?
Is that what the 911 was about?
- Foi por isso que marcaste o 112?
Kyle said that they were paranoid about keeping their identities secret.
o Kyle disse que estavam paranóicos sobre manter as identidades secretas.
That's what I'm talking about.
E aí? É disso que estou a falar.
Something about Jones's body that someone doesn't want found.
Há alguma coisa no corpo dele que alguém quer esconder.
That's what we were talking about when she went down.
Era sobre o que estávamos a falar quando ela caiu.
Something about you standing next to a horse, that does seem symmetrical.
Alguma coisa em ti de pé próximo de um cavalo, parece simétrico.
What's this all about? Well, he told his wife he was going fishing in Canada, and that was a lie.
Ele disse à mulher que ia pescar no Canadá, isso foi mentira.
That's something I can't talk about.
Não posso falar sobre isso.
Ouchy. That signal appears to be a group of about ten armed guerillas.
O sinal parece ser de um grupo de uns 10 guerrilheiros armados.
And that is a punctuation mark that you don't know about because you never went to college.
E esse é um ponto de exclamação que tu desconheces porque não foste para a faculdade.
I know, that's why I'm worried about a spider.
Eu sei, por isso é que estou preocupado com as aranhas.
Well, I like that they love each other, but I'm not wild about them hating us.
Bem, gosto do factos de elas gostarem umas das outras, mas não estou satisfeita de nos odiarem.
Now, whatever it's about, or whether my daughter is or is not a part of it, it's a real threat, and that explosion just proved it.
O que quer que seja, esteja a minha filha envolvida ou não, é uma ameaça real, e aquela explosão provou isso.
He told me that I wasn't wrong about the group that we had been looking for, that they existed, and they were more dangerous than we thought.
Disse-me que estava certa sobre o grupo que procurávamos, que eles existiam, e eram mais perigosos do que pensávamos.
I know that you don't like to talk about this stuff, but what happened to Donnie, I know that it still hurts you.
Eu sei que não gostas de falar sobre estas coisas, mas, o que aconteceu ao Donny, sei que ainda te custa.
See, that's what I'm talking about.
- Eu e tu, sincronizados.
Detective Deeks. Yeah, how about we not do that, and you go and get my captain, like I asked you to?
Que tal não fazermos isso, e tu chamas o meu capitão, como te pedi?
You know what's hilarious about this is that, uh, this information just drops out of the sky on the same exact day that Granger gets framed and then arrested.
É que essa informação cai do céu no mesmo dia em que o Granger é incriminado e preso.
Two months... that's what we've been whispering about.
Dois meses... É sobre isso que temos falado.
I know she really hurt your feelings when she said you might not make the best mother, but that wasn't about you.
Eu sei que ela te magoou quando disse que tu não serias a melhor mãe, mas não era sobre ti.
That doesn't sound like somebody who's about to take his own life.
Isso não parece alguém prestes a matar-se.
I thought maybe I'll try this meditation thing that everyone is talking about.
Pensei em talvez experimentar isto da meditação de que todos falam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]