English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Adapt

Adapt traduction Portugais

830 traduction parallèle
So I said to him, " Thank you but I was foolish to think that we could adapt to one another.
Então, disse a ele : " Obrigada mas fui tola ao pensar que nos adaptaríamos um ao outro.
With that knowledge, perhaps we can teach men to adapt themselves to some new world of the future.
Com essa base, talvez o homem aprenda a adaptar-se a um novo mundo no futuro.
You'd adapt you to many things.
Terá que se adaptar a muitas coisas.
You adapt, you get used to it.
Uma pessoa adapta-se, habitua-se.
Your Majesty must first adapt to the climate.
Vossa Majestade tem que se adaptar ao clima.
I think I must rather adapt to the thought to never get healthy again.
Prefiro adaptar-me à ideia que não vou ficar boa novamente.
Gotta improvise, overcome, adapt.
Temos de improvisar, superar, adaptar.
One can't adapt to this place
Aqui não nos conseguimos adaptar.
What about those who won't adapt, or commit suicide?
Que acontece com os que não se suicidam, os não se adaptam?
[Don Camillo was not able to disguise himself... ] [... but, despite still wearing the same old cassock... ] [... tried to adapt himself to the new rules of the game.]
Don Camillo não podia disfarçar-se... porque, apesar de ainda vestir a mesma velha sotaina... tinha provado que podia adaptar-se às novas regras do jogo.
Only then can you also reinvent it in another place re-imagine it, adapt it to your responsiveness to your imagination.
Só então você também pode reinventá-lo em outro lugar re-imaginá-lo, adaptá-lo à sua sensibilidade à sua imaginação.
More than adapting the places to my mind's eye I'll have to adapt my mind's eye to the places.
Mais do que adaptar os lugares à minha imaginação terei que adaptar minha imaginação aos lugares.
" I had endeavoured to adapt Dora to myself and found it impracticable.
"Eu esforcei-me para adaptar a Dora a mim e descobri que era impraticável."
" It remained for me to adapt myself to Dora, to share with her what I could and be happy.
"Restou adaptar-me à Dora, partilhar com ela o que podia e ser feliz."
We may be able to adapt some of its power packs to our engines.
Nós podemos adaptar alguns dos seus acumuladores de força aos nossos motores.
We may be able to adapt some of its power packs to our engines.
Talvez dê para adaptar as reservas de energia aos nossos motores.
You're quite ready to adapt to any new background like a parasite.
Pronto a adaptar-se a qualquer cenário como um parasita.
They'll begin work again to adapt this planet for productive use.
Recomeçarão de novo a adaptar este planeta para uma utilização produtiva.
I can adapt them and use their energy. It'll take time, but it's possible.
Posso adaptá-los e usar a energia deles.
And as for my men, those that were able to adapt to this world are still alive.
E quanto aos meus homens, aqueles que foram capazes de se adaptar a este mundo ainda estão vivos.
Those who couldn't adapt are dead.
Aqueles que não se adaptaram estão mortos.
If they look that way normally, why did they adapt themselves to our bodies?
Então, porque se adaptaram aos nossos corpos?
Can you adapt it, re-attune it, to fit our brain patterns?
Pode adaptá-lo, para se ajustar ao nosso cérebro?
Since your ancestor can't adapt to our times our times have to adapt to him.
Mas já que o seu parente não pode chegar de repente à nossa época, tem de ser a nossa época a chegar até ele.
Adopt, adapt and improve.
Adopte, adapte e melhore.
Adopt, adapt and improve.
Adoptar, adaptar e melhorar.
Now, Paris had that to adapt itself to a new wave of tourist.
Agora, Paris tinha que se adaptar a uma nova onda de turistas.
This ability to adapt, Master Kon may indicate advanced evolution.
Esta capacidade de adaptação, Mestre Kon, pode indicar uma evolução avançada.
Maybe we'll learn to adapt to it.
Talvez nós aprendamos a nos adaptar a isso.
But assuming Russell was on T erra Nova for five years, then perhaps some aspect of that planet's environment caused him to adapt in some way which our instruments can't record.
Partindo do princípio que o Russell está em Terra Nova há cinco anos, talvez um aspecto do meio ambiente do planeta o tenha levado a adaptar-se, a mudar, de alguma forma, que os nossos instrumentos não consigam ler.
It takes billions of years for a human being to adapt that radically.
O ser humano precisa de milhares de milhões de anos para uma adaptação tão radical.
I may learn to adapt my body to suit his atmosphere.
Posso adaptar-me à sua atmosfera.
This laser gun is taking longer to adapt than I thought.
Esta arma está a levar mais tempo a adaptar do que eu pensava.
I hope you can adapt, count of Ventimiglia.
Espero que se possa adaptar, Conde de Vintemilhas.
We adapt... and we survive.
Adaptamo-nos... e sobrevivemos.
( Children ) "The human life form " can adapt to many varied environments and foods. "
"A forma de vida humana pode adaptar-se a muitos meios e alimentos."
I see you adapt quickly to new situations.
Del Mar, vejo que se adapta rapidamente às novas situações.
Information keeps it alive and provides the tools to adapt to changing conditions.
A informação a mantém viva, e fornece os instrumentos para se adaptar às condições que mudam.
Honesty suffers, I acknowledge but when we have need of men, we must adapt ourselves to them and if we have no other hope of success, it is not after all the fault of the flatterer but the fault of those who wish to be flattered.
A sinceridade é posta de lado pelo que faço, mas quando precisamos dos homens, ajustamo-nos a eles. E, quando eles só podem ser conquistados dessa forma, a culpa não é do lisonjeador, mas de quem quer ser lisonjeado.
It's almost as if they were trying to change their physical selves to adapt to their schizophrenic image of themselves.
Quase como se tentassem mudar seu corpo para... adaptá-lo à imagem esquizofrénica deles mesmo.
Civilized man refused to adapt himself to his environment. Instead he adapted his environment to suit him.
Este recusou-se a adaptar-se ao meio, adaptando o meio a seu belo prazer.
And civilized man, who refused to adapt to his surroundings now finds he has to adapt and re-adapt every hour of the day to his self-created environment.
O homem civilizado, que recusou adaptar-se ao meio, tem de adaptar-se e readaptar-se todos os dias e todas as horas ao mundo por ele criado.
For instance, if it's Monday and 7 : 30 comes up, you have to dis - adapt from your domestic surroundings and re-adapt yourself to an entirely different environment.
Se o dia se chama segunda-feira e surge um 7. : 30, têm de se desadaptar do ambiente doméstico e de readaptar-se a outro completamente diferente.
Your day is chopped into pieces. In each segment of time... -... you adapt to new circumstances.
O dia é cortado em fatias e, a cada instante, adaptam-se a novas circunstâncias.
Learn to adapt more flexibly to a developing situation.
Aprenda a adaptar-se de forma mais flexível a uma situação em evolução.
We adapt them ourselves.
Adaptamo-los.
If I can adapt it, it's worth a try.
Se puder adaptá-lo, vale a pena arriscar.
These tests were designed to decondition, to desensitize to adapt out fears.
Os testes foram concebidos... para destabilizar, insensibilizar, e adaptar os nossos receios.
... they are unwilling to adapt to the spirit of our revolution...
... não se querem adaptar ao espírito da nossa revolução...
Adapt yourself!
Adapte-se!
I adapt quickly :
Eu adapto-me rápidamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]