English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / All in due time

All in due time traduction Portugais

46 traduction parallèle
ALL IN DUE TIME, GENTLEMEN.
Tudo no momento certo, cavalheiros.
All in due time.
Tudo a seu tempo.
Yes, of course. Well, all in due time.
Bem, tudo a seu tempo.
All in due time.
Tudo no seu devido tempo.
It was good, but... all in due time.
Não foi mau, mas vai com calma, Gayolo.
All in due time.
Cada coisa a seu tempo.
- All in due time.
- Tudo a seu tempo.
All in due time, Mrs. Younger.
Tudo a seu tempo, Sra. Younger.
All in due time, okay?
Tudo no seu tempo, está bem?
All in due time, Mike.
Tudo a seu tempo, Mike.
All in due time, but I look forward to speaking with each of you, uh, quite soon.
Tudo no seu devido tempo, mas estou ansioso para falar com cada um de vocês, muito em breve.
All in due time, Mr. McGinnis.
Tudo no seu devido tempo, Sr. McGinnis.
All in due time, my friend.
Tudo no seu devido tempo, minha amiga.
All in due time.
A seu tempo saberás.
But all in due time.
Mas tudo a seu tempo.
All in due time, Agent Hanna.
No momento certo, Agente Hanna.
We've been going due west for six days now yet in all this time we haven't seen one single ship.
Temo-nos dirigido para oeste há já seis dias... mas em todo este tempo não temos visto nem um único barco.
I felt Thelonious was vindicated because all this time he had been an artist that had never had his due, in terms of recognition.
Para Thelonious foi como uma revanche, porque, até então, nunca havia tido o reconhecimento à altura do que merecia.
All will be revealed in due time.
Tudo será revelado na devida altura.
All in due time.
Porque precisa de mim?
With all due respect... the last time you took the Delta Flyer to confront the Borg, it ended up in a couple thousand pieces.
Com todo o respeito... Da última vez que levou o Delta Flyer para confrontar os Borg Acabou por ficar em milhares de pedaços.
- With all due respect, Major, - your time is spent in the field.
Com o devido respeito, a senhora passa muito tempo em acção.
With all due respect, Mr. Tapia... in my country, I see such things all the time.
Com todo o respeito, Sr. Tapia, no meu país vejo coisas assim a toda a hora.
With all due respect, probie! How much time do you have in the field?
Com todo o respeito, novato, qual é a tua experiência na área?
I will show Kal-El all he needs to see in due time.
Eu mostrarei ao Kal-El o que ele precisa a seu tempo.
- You'll learn all that in due time.
- Aprenderás tudo, com o tempo.
You'll have all the answers in due time.
Vais ter as respostas no tempo certo.
And in due time, all will be revealed to you.
E, na altura devida, tudo vos será revelado.
With all due respect, chief no one from Homicide has ever helped me with a dope charge unless it was to benefit them in some way. Detective Carey this is not the time to play tit for tat. - Oh, man.
Com todo o respeito, Chefe, nunca ninguém dos homicídios me ajudou em acusações de droga, a menos que o ajudasse de alguma forma.
In all due time.
A seu tempo.
All due respect, Miss Swan, we barely succeeded in apprehending him the first time.
Com o devido respeito, Mna. Swan, mal conseguimos encarcerá-lo da primeira vez.
With all due respect, with Walker in jail, it buys us more time.
Com todo o respeito, com andador na cadeia, ela nos compra mais tempo.
- Sir with all due respect. I brought him in to do time.
Trouxe-o para cumprir pena.
I, dreading that her purpose was of more danger, did compound for her a certain stuff which being ta'en would cease the present power of life, and in short time all offices of nature should do their due function.
Temendo que o seu propósito fosse mais perigoso, preparei uma mistura, uma certa coisa que, ingerida, suspende a vida um momento, para que, em pouco tempo após, a natureza reassuma as funções.
All those things will come in due time.
Tudo isso será possível com o tempo.
In due time, we will kill them all.
A seu devido tempo, havemos de matá-los a todos.
Katie, all due respect, the last time I checked, I'm the one with a doctorate in Infectious Diseases.
Katie, com o devido respeito, por aquilo que sei, sou eu que tem um doutoramento em Doenças Infecciosas.
I'll tell you all about it in due time.
Vou contar-lhe tudo na altura certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]