All over traduction Portugais
33,513 traduction parallèle
If this is true, Rittenhouse has their fingerprints all over... the Trail of Tears, Jonestown Massacre, the Waco Siege, but it's all still history, which is what we're supposed to protect, even the bad stuff.
Se isto for verdade, a Rittenhouse interferiu no Caminho das Lágrimas, no Massacre de Jonestown, no Cerco de Waco... é tudo História, aquilo que devemos proteger, mesmo as coisas más.
Genetically modified foods, on the other hand, she was all over that.
Já sobre a comida geneticamente modificada, ela estava por dentro de tudo isso.
I've been to beaches all over the world.
Já estive em praias por todo o mundo.
That's why they're all over this.
Por isso é que andam atrás de tudo.
He arrived in New Orleans months ago, been buying companies and properties all over the city- - he's probably gonna be our new focus in the investigation.
Chegou aqui há meses atrás, e está a comprar propriedades por toda a cidade. Talvez vá ser o nosso foco em breve.
In those days, the MTA put up signs all over.
Naqueles tempos, a MTA punha cartazes por todo o lado.
♪ All over your body ♪
Todo o seu corpo
♪ All over your body ♪
Todo o seu corpo Com meu amor
♪ All over, all over ♪
Todo o seu corpo
I know that if I made even one mistake, missed a deadline by even an hour, then the entire month of prep stops and starts all over again.
Sabe que se eu cometer um único erro, se eu falhar um prazo nem que seja por uma hora, o mês inteiro de preparação pára e recomeça de novo.
The Abu Sayyaf, they've got their tentacles all over the place, and they were able to get support from the local populous.
O Abu Sayyaf tem tentáculos por todo o lado e conseguiu o apoio da população local.
[sobbing] And then it starts all over again.
E, depois, recomeça tudo.
Spilled champagne all over myself.
Entornei champanhe em cima de mim.
That way they ain't got no information on us when this is all over and shit.
Assim, quando isto acabasse não tinham informações sobre nós.
They aren't gonna say,'King's Act, it's all over, you guys are going to Hawaii.'"
Não vão dizer : 'Por ordem executiva, terminou. Vão todos para o Havai.'"
They were doing some weird stuff all over.
Estavam a fazer coisas estranhas em todo o mundo.
... remarkable scenes at gas stations all over the country.
... cenas incríveis em bombas de gasolina por todo o país.
We've been all over the papers, radio, television.
Aparecemos em todos os jornais, na rádio, na televisão.
I've seen them shake the cartridges all over the carpet. Then they wipe and damage the carpet, and they get in trouble for that, too.
Já vi sacudirem os cartuchos nas alcatifas, depois limpam e estragam a alcatifa e ficam em sarilhos por causa disso.
Red lights are torturing drivers all over the world.
Os sinais vermelhos enlouquecem condutores no mundo inteiro.
I've looked all over the place. I have not been able to track down one of these devices.
Procurei em toda a parte e não encontrei nenhum destes aparelhos.
Then others wanted to pay a ransom as quick as we could to get it all over.
E outros queriam pagá-lo imediatamente para acabar com isto.
You know, as long as this situation was a crisis... reported all over the world. There was a pressure from outside to solve it.
Enquanto esta situação fosse uma crise reportada ao mundo inteiro, havia uma pressão exterior para a resolver.
Helicopters all over the place.
Havia helicópteros por todo o lado.
I'll pace all night. I'll be all over this park.
Ando toda a noite por este parque.
Peace between races from all over the world.
Paz entre raças pelo mundo fora.
You've got cosmopolitan written all over you.
Vê-se bem que é cosmopolita.
- But Sweden's gonna be all over me, pai.
Mas a Suécia vai saber tudo sobre mim, pai.
There's gonna be cops all over this place.
Vai haver polícia por todo o lado.
You move one muscle and I'll blow your fucking brains all over the wall!
Mexes um músculo e rebento com os teus miolos na parede.
Hey, Andy, you think when this is all over, things will go back to the way they were before?
Andy, achas que quando isto acabar, as coisas vão voltar a ser como antes?
You help me here, now, and I'll hand over the keys to the Mothership, all yours.
Se me ajudarem aqui, agora, entregar-vos-ei a chave da Nave-mãe. É toda vossa.
She came over in the middle of the night all wound up, then she crashed and I can't get her out of bed.
Ela chegou a meio da noite, um pouco em baixo, depois adormeceu e não consigo tirá-la da cama.
I'm gonna need you to turn over all evidence in the murder of Susan Freeling.
Vou precisar que entregue todas as provas relacionadas com o homicídio da Susan Freeling.
She's left us far too soon, but I take great comfort that her soul resides in eternity, watched over by all the Gods in the Elysian Fields.
Deixou-nos cedo de mais, mas reconforta-me que a sua alma repouse para a eternidade, zelada pelos deuses nos Elísios.
All right, Sheldon, this is over the line.
Certo, Sheldon, agora ultrapassaste o limite.
She was just over it all, like...
Ela era superior àquilo.
"Your mother was on 42nd Street." People would fight all the time over that.
"A tua mãe estava na Rua 42ª." Estavam sempre a brigar por isso.
First of all, Dominicans came over 1980,'81. They had the Puerto Ricans goin', " Who are these people blasting music, staying up all night?
Quando os dominicanos vieram, em 1980, 81, fizeram os porto-riquenhos dizerem :
♪ All over, all over ♪
Totalmente
♪ In my love ♪ ♪ All over, all over ♪
Totalmente
♪ All over your body ♪ ♪ In my love ♪
Com meu amor
Up onto the beach, over all the obstacles, pushing forward towards the wall itself, where it explodes.
Na praia, a passar por cima de qualquer obstáculo em direção à muralha, onde explode.
It was live for well over a year, worked best of all the contenders, and yet, stayed respectably nuts.
Durou mais de um ano, foi o que funcionou melhor e, mesmo assim, continuou a ser bizarro.
With 80 over years of surveilling Vegas's gaming rooms, casino security thought they'd seen it all.
Com mais de 80 anos a vigiar as salas de jogo de Vegas, a segurança dos casinos julgava já ter visto tudo.
So, heist completed, war over, the soldier marches his treasure all the way home to here.
DIFICULDADE : 1 / 10 Feito o assalto e acabada a guerra, o soldado marchou com o seu tesouro até casa, aqui :
I've just lost all control over it.
Perdi o controlo.
Back in 1973, on one of the greatest television shows of all time, they built Steve Austin two new legs, one new arm, and one eye, and now, over 40 years later, I have just one question :
Em 1973, numa das melhores séries televisivas de todos os tempos, construíram duas pernas, um braço e um olho a Steve Austin. Agora, mais de 40 anos depois, só tenho uma pergunta :
All right, let's go over the criteria.
Muito bem, vamos ver os critérios.
Okay, but you all have HALO jumped over Eastern Europe using a standard-issue armor deployment parachute system.
Certo, mas já todos fizeram um salto HALO sobre a Europa de Leste, usando o sistema de pára-quedas para largar armamento?
It's just a day or two, and then this will all be over.
Só um dia ou dois, depois terminará tudo.
all over the world 65
all over the place 53
all over it 16
all over again 78
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
all over the place 53
all over it 16
all over again 78
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over the weekend 19
over my dead body 168
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over the weekend 19
over my dead body 168