English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Over time

Over time traduction Portugais

5,443 traduction parallèle
Some of the video files have corrupted over time.
Alguns dos arquivos foram corrompidos pelo tempo.
Over time, he just drifted away.
Com o tempo ele, apenas,... se afastou.
But over time, it starts to wonder if solving problems is really the most efficient way of getting its button pressed.
Com o tempo, começa a duvidar se resolver problemas é a maneira mais eficiente de ter o botão apertado.
Uh... must've corroded so much over time... it's become a dud.
Deve ter ficado corroída com o tempo. Ficou inutilizada.
And that's most likely what you had, but the... Cheesesteaks and the fried foods have caused intense acid reflux, and over time, that reflux has made your esophagus the perfect home for cancer.
E é provável que fosse o que tinha, mas as sandes e os alimentos fritos causaram intenso refluxo ácido, e ao longo do tempo, esse refluxo fez do seu esófago o lar perfeito para o cancro.
B-But over time, you just... you became quite... needy.
Mas com o tempo, tornaste-te carente de atenção.
But over time, I saw how useful it could be.
Porém, com o passar do tempo, percebi como podia ser útil.
Over time I tried to forget the people I lost, but the music always carries me back... to him.
Com o passar do tempo, tentei esquecer as pessoas que perdi, mas a música leva-me sempre de volta... para ele.
Well, I see you didn't waste any time going over my...
Vejo que não perdeste tempo para passar por cima...
Every time she looks over, I'm gonna hit her with one of these.
Sempre que ela olhar pra cá, vou dar-lhe um destes.
So when the time is right, taking over his organization will be like slipping on a glove.
Para quando a altura certa chegar, tomar conta da organização dele vai ser como vestir uma luva.
The last time we saw her was a week ago when she came over for supper.
A última vez que a vimos foi há uma semana atrás quando ela veio para o jantar.
Whitney said she needed some time to get over the loss.
A Whitney disse que precisava de tempo para superar a perda.
Well, for the first time he wasn't looking over his shoulder.
Bem, pela primeira vez não olhava por cima do ombro.
If we can get over, we can build a frame, take people over one at a time.
Se conseguirmos sair, podemos construir uma armação e levamos as pessoas uma a uma.
Thing is, right around that time, though, every morning, I'm getting ready to go to work, I bend over to tie my shoes...
Mas, naquela época, todas as manhãs, eu preparava-me para trabalhar, inclinava-me para apertar os sapatos...
I need to siphon his strength. So when the time is right, taking over his organization will be like slipping on a glove.
Tenho de sugar-lhe a força para que, quando chegar a altura, assumir o controlo da organização seja como calçar uma luva.
I MEAN, TO NEED DISTANCE FROM WOMEN, BECAUSE I HAVE SO MANY ALL OVER ME, ALL THE TIME.
Quer dizer, ter de manter distância das mulheres, porque tens tantas ao teu redor, o tempo todo.
AND BETTER YOURSELF OVER TIME, WHICH YOU HAVE.
E isso aconteceu contigo.
The thing is- - over the years, five other women have gone missing and never been heard from again, and each time the place where they disappeared from, it has the same smell.
A questão é que, ao longo dos anos, cinco outras mulheres desapareceram e nunca mais se soube de nada, e todas as vezes, o local de onde desapareceram tinha o mesmo cheiro.
TIME TO WIN'EM OVER WITH A LITTLE WILLY WONKA RAZZLE-DAZZLE.
Tempo para ganhá-los de volta com uma pequena actuação à Willy Wonka.
And then, that first time, you know, they came over there and they said, "Wow."
A primeira vez, foram ter comigo e ficaram espantados.
We're just killing time waiting for the storm to blow over.
Estamos a matar tempo até a tempestade acabar.
You got to lie all the time, you can never have anyone over, you have to make up excuses why, you have no bathroom, and then you know what?
Tens sempre de mentir, nunca podes receber visitas, tens de inventar desculpas por não teres uma casa de banho.
And whether, by the time it's all over, if there's anything left worth saving.
... e se, no momento em que tudo acabar, há alguma coisa que possa ser salvo.
Meanwhile, the only time I've screamed the duke Is when we argue over who's the cutest on "downton abbey."
Entretanto a única vez que gritei "Duke" ( Duque ) foi quando discutimos sobre quem é o mais giro de "Downton Abbey."
I mean, we usually go over the bodies together right when they come in, and this time, he just... split.
Normalmente, examinamos os corpos juntos quando chegam, e, desta vez, ele desapareceu.
I regret our time together will be over.
Não quero que o nosso tempo juntos acabe.
He was watching over his son the entire time.
Estava a tratar do filho dele o tempo todo.
All right, we can't be too careful. Let's go over the plan one more time.
Vamos rever o plano.
I mean... every time that couple hits that wall... it's like they're losing their son all over again.
Quero dizer... sempre que aquele casal, sente uma esperança... é como se estivessem a perder o seu filho, mais uma vez.
I'd be very interested in going over that list with you if you have time.
Eu adorava rever esta lista contigo, se puder.
Furlough free time is over.
O período de licença acabou. Quero um advogado.
"Wuntch-time is over."
"Acabou a hora de Wuntch!"
Wuntch-time is over. Boom!
Acabou a hora de Wuntch!
Take your time. Read it over.
Demora o tempo que for preciso.
And Topher was still sampling the buds every time he went over for a pickup.
O Topher ainda andava a experimentar as ervas, sempre que ia fazer uma entrega.
Let's go over that trajectory one more time.
Vamos lá rever a trajectória mais uma vez.
And the last verse repeats one more time... and the chorus will harmonize over and over at the end.
Repetimos o último verso outra vez e harmonizamos o refrão repetidamente no final.
It's brought me great luck over the years 90 % of the time.
E tem-me dado muita sorte... 90 % das vezes.
She is going to rack us all over the coals and it's not going to be a good time.
Ela vai peidar-se violentamente e acreditem que não vai ser bonito.
Surely you don't think this is the first time something like this has happened to me over 20 years?
Acha que é a primeira vez que isso acontece comigo em vinte anos?
Over. Well, then, next time I see you, I'll be speaking to a general.
Da próxima vez que o vir, estarei a falar com um general.
So any time we run out of juice, we can just pull right over, and plug in.
Se ficamos sem combustível apenas... paramos e conectamos isto.
Okay, gang, joke time is over.
Ok.
Me. I eventually loved her, but every time she got out of line, I'd just pull the Humvee over and ask her to get out politely.
Acabei por amá-la, mas quando saía da linha, eu parava o Humvee e pedia educadamente para ela descer.
But when you have access to the vastness of space, you realize there's only one resource worth fighting over... even killing for... more time.
Mas quando se tem acesso à vastidão do espaço, compreende-se que só há um recurso pelo qual vale a pena lutar... e até matar : A vida eterna.
We had a great time last night, but it's over.
Passámos um bom verão, mas acabou.
Maybe it's been over a long time.
Talvez tenha terminado há muito tempo atrás.
- You're going to jump first, and then I am going to throw the kids over one at a time.
- Mas como? - Tu saltas primeiro... E eu mando as crianças à vez.
Then I brought you over to Mommy, and she held you for the first time, and I said,
Então levei-te para junto da mamã... E ela agarrou-te ao colo pela primeira vez e disse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]