All stop traduction Portugais
4,320 traduction parallèle
Our patients'hearts will all stop their beating.
O coração dos nossos pacientes parará de bater.
It's gonna take a week, maybe 10 days at all stop
Vai levar uma semana, talvez 10 dias para reparar
They're not going to stop until we're all dead!
Eles não vão parar até todos nós estarmos mortos!
We can't seem to stop burning up all those buried trees from way back in the Carboniferous Age, in the form of coal ;
Aparentemente não conseguimos parar de queimar todas aquelas árvores enterradas lá para trás, na Era Carbonífera, sob a forma de carvão ;
Stop trying to be the bloody hero all the time.
Para de querer ser o herói sempre!
If the Avengers had been competent enough. To stop the Cabal in the first place, I wouldn't have to be here at all.
Se os Avengers tivessem sido competentes em deter a Cabala para começar, não teria de estar aqui.
Please stop saying it's gonna be all right,'cause it's not.
Por favor, pára de dizer que vai ficar bem, porque não vai.
It's all the same... I just want it to stop.
É-me igual... só quero que ela pare.
For your safety, all passengers are to remain off stairs, ramps, and landings until the ferry has come to a complete stop at the terminal.
Para vossa segurança, os passageiros devem afastar-se das escadas, rampas, e áreas de desembarque até que o ferry esteja atracado no terminal.
Look, I could have put a stop to all this, Cass.
Olha, eu podia ter terminado com tudo isto, Cass.
And he said, "Look, all we wanna do is stop this execution."
Ele disse : "Só queremos evitar a execução."
All we want is to stop this execution.
Só queremos evitar esta execução. "
All I want now is to stop you and your false apostles,
A única coisa que quero agora é deter-vos, a ti e aos teus falsos apóstolos.
( Caroline screaming ) All right, stop your wife or I will!
Muito bem, detenha a sua esposa ou eu farei isso!
And nothing can stop me from selling it and keeping all the money!
E nada me pode parar de vendê-la e ficar com todo o dinheiro!
I would say, " we could stop all this.
Eu dizia : "podemos parar com tudo isto."
I came all the way down here to stop the Mexican federales from surrounding this bar on the request of the U.S. government.
Vim para impedir os federais mexicanos de cercar este bar a pedido do Governo americano.
Of all times to finally stop talking, he picks now.
Com tantas hipóteses para se calar, escolheu esta.
During all his conscious life we were trying to stop him from playing.
Sempre que ele estava acordado, tentávamos impedi-lo de jogar.
All of you, stop this right now and sit down!
Todos vocês, parem já com isso e sentem-se!
Stop trying to be better than all the other fourth years and just care about your patient.
Pára de tentar ser melhor que os outros estagiários e preocupa-te com o teu paciente.
All right, stop it.
Ok, pára.
All right, stop.
Pára. Escuta, isto pode ser uma armadilha.
Stop with the bullshit and put it in your book, all right?
Deixe-se de tretas, está bem?
All right, Derrick, this is your stop.
Derrick, esta é a tua paragem.
All you have to do is say the words "guilty" or "not guilty," and we can stop all of this.
Tudo o que tem que fazer é dizer as palavras "culpado" ou "não culpado", e nós podemos parar tudo isto.
Ma'am, all I know is The Cooperative likes a grand gesture, and they don't care who they hurt to stop the corporate agenda.
Minha senhora, aquilo que eu sei... é que a "Cooperativa" gosta de grandes acontecimentos, e que não olham a meios para parar a agenda corporativa.
Molly! Just stop it, all right.
Acalma-te, está bem?
I knew I had to stop eating all animal products.
Eu sabia que tinha de parar de comer tudo o que fosse de origem animal.
The most powerful thing that someone can do for the environment, no other lifestyle choice has a farther reaching and more profoundly positive impact on the planet and all life on Earth than choosing to stop consuming animals and live a vegan lifestyle.
INSTITUTO DE SUSTENTABILIDADE FACULDADE MOLLOY Inquestionavelmente, o que de mais poderoso alguém pode fazer pelo ambiente, nenhuma outra opção de vida é tão abrangente e tem um impacto tão positivo no planeta e na vida terrestre do que a escolha de parar consumir animais e adoptar uma dieta vegana.
all the fields of corn and soy that are grown to feed livestock and we will not stop the hunting of wolves and other predators.
e não vamos parar a caça aos lobos e a outros predadores.
If we don't stop these by sundown, The mushrooms will spread all over the city.
Se não pararmos isto até ao pôr do sol, os cogumelos vão espalhar-se pela cidade toda.
Well, Tom and Huck, they stop lnjun Joe and his partner and wind up getting all his gold.
Bem, o Tom e o Huck detiveram o Injun Joe e o parceiro e acabaram por ficar com o ouro todo.
But right now, all I want is for Mom to stop crying.
Mas, neste momento, tudo o que eu quero é que a mãe pare de chorar! Mãe, pára!
So maybe you should stop thinking about yourself all the time, - and cut Cole a little slack.
e dar um desconto ao Cole.
Once you stop blaming yourself for all this, it was like somebody had lifted a rock off of you.
Depois que você para de se culpar por tudo isso É como se alguém levantasse um peso de você
Money's the common denominator. It happens all the time, it'll never stop. It's a way of doing business.
Bastava um magistrado aprovar a causa provável?
All of this could stop.
Tudo isto pode parar.
Something or someone is determined to make our lives a living hell and will not stop until we are all dead.
Alguém ou alguma coisa está decidido a fazer das nossas vidas um inferno e não parará enquanto não morrermos todos.
But stop being so excited, all right?
Não pareças tão entusiasmado.
I had to fire her so she'd stop making moony eyes at me all day.
Tive de despedi-la para não ter de levar com olhares apaixonados.
And I won't stop until they've all paid the price.
E não pararei, até que todos paguem o preço.
- Oh, please! Let's stop, all right?
- Por favor, pára com isso.
If you ever wanna stop running, if you want the truth, if you wanna know what this is really all about, then you meet me tomorrow.
Se queres deixar de fugir, se queres a verdade, se queres saber o que se passa verdadeiramente, vem ter comigo amanhã.
All right stop.
Ok, pare.
We need to stop all vehicles big enough to hold it.
Precisamos de parar todos os veículos grandes o suficiente para a levar.
So the noise of the pigs feeding woke up the farmer, so he was able to stop them before they finished eating all the human remains.
O barulho dos porcos a alimentarem-se acordou o agricultor, e ele conseguiu detê-los antes de terminarem de comer os restos. Preciso de um estagiário.
... and I won't stop until they've all paid the price.
E não pararei, até que todos paguem o preço.
This is the only way to stop him once and for all.
Esta é a única forma de o impedir de uma vez por todas.
Stop, stop, stop. There's no body, all right?
Não há corpo, percebeste?
Okay, just stop. Careful, all right? Hey.
Está bem, mas tem cuidado.
stop 27520
stop it 13041
stopped 59
stops 49
stopping 31
stop here 153
stop the car 663
stop crying 318
stop lying 140
stop talking to me 36
stop it 13041
stopped 59
stops 49
stopping 31
stop here 153
stop the car 663
stop crying 318
stop lying 140
stop talking to me 36
stop laughing 101
stop it now 137
stop him 644
stop talking 690
stop right there 656
stop the bus 85
stop the presses 25
stop talking nonsense 52
stop complaining 83
stop yelling at me 54
stop it now 137
stop him 644
stop talking 690
stop right there 656
stop the bus 85
stop the presses 25
stop talking nonsense 52
stop complaining 83
stop yelling at me 54
stop screaming 73
stop running 76
stop fighting 156
stop saying 98
stop moving 156
stop right now 76
stop them 234
stop that 1063
stop it already 25
stop this 362
stop running 76
stop fighting 156
stop saying 98
stop moving 156
stop right now 76
stop them 234
stop that 1063
stop it already 25
stop this 362