English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Altar

Altar traduction Portugais

1,916 traduction parallèle
Dad, you're walking the woman you possibly love down the aisle to marry another guy.
Pai, vai levar a mulher que você ama... até o altar para se casar com outro cara!
I can't believe she asked him to walk her down the aisle.
Não acredito que ele vai levá-la até o altar!
I mean, you're walking the woman you possibly love down the aisle to marry another guy.
Não é de se espantar. Quer dizer... está levando a mulher que você ama... até o altar para se casar com outro cara!
- You walking Allie down the aisle?
Você levando a Allie até o altar?
I was hoping to walk down the aisle skinny, or at least skinnier.
Esperava poder caminhar até ao altar magra, ou menos gorda.
I'd like to walk down the aisle before I start to show.
Gostava de ir até ao altar antes que se comece a notar a barriga.
She left you at the altar for a reason.
Ela deixou-te no altar por uma razão.
Dad walking you down the aisle?
O pai a levar-te ao altar?
i know you're trying to help, but i walk down the aisle in 6 hours, and, uh, this is, uh, this is just too much for me.
Eu sei que estás a tentar ajudar. Mas eu subo ao altar daqui a 6 horas. E... isto...
Neighbors have built a shrine already.
Os vizinhos já construíram um altar.
Now, as you know, I recently had been left at the altar.
Agora, como sabem, recentemente fui deixado no altar.
And the worst thing about getting left at the altar?
E o pior de se ser deixado no altar?
I mean, aside from actually getting left at the altar, was what came next.
Quero dizer, para além de se ser deixado no altar, é o que vem depois.
At this bar, I'm always going to be the guy who got left at the altar.
Neste bar, vou ser sempre o tipo que foi deixado no altar.
She leaves you at the altar and you're the one avoiding her?
Ela deixa-te no altar, e tu é que a andas a evitar?
She left you at the altar.
Ela deixou-te no altar.
I got left at the altar a month ago.
Fui abandonado no altar há um mês.
I'll give you away.
Eu levo-te ao altar.
You didn't think i was gonna leave karen darling at the altar, Break her little heart in two just because you walked in here and shook my hand?
Não pensaste que eu ia deixar Karen Darling no altar, partir o coração em dois só porque, vieste aqui e apertaste a minha mão?
And not to give her away on her wedding day?
E não a levar ao altar no dia do casamento?
The bride needs something borrowed to take to the altar.
A noiva precisa de uma coisa emprestada para usar até ao altar.
You know, he's giving chloe away at her wedding.
Tu sabes... vai levar a Chloe até ao altar.
We can't have a wedding without the escort to give the bride away.
Não podemos ter um casamento sem a escolta que vai levar a noiva até ao altar.
Which is why, um... When jimmy and i get married, i was hoping that... You would give me away at the altar.
E por isso... quando eu e o Jimmy casarmos, gostava que... que me levasses até ao altar.
Are you sure you're not just jealous that your little cousin's beating you to the altar?
Tens a certeza de que não estás apenas com ciúmes por a tua priminha chegar primeiro ao altar?
The altar's this way.
O altar é por aqui.
You know, it's one week until we rendezvous at the altar, and we're, uh, still getting rsvps.
Falta uma semana até ao altar e ainda estamos a receber respostas aos convites.
Her memory may have leftme at the altar, but... She might still remember you.
A memória dela pode ter-me deixado no altar, mas... pode ser que ela ainda se lembre de ti.
Quickly, madam, for I am waited on at the altar.
Depressa, senhora, pois sou esperada no Altar.
The new king would cement his family's fortunes, not through violence but at the altar.
O novo rei deveria selar a sorte da sua família. E não seria através da violência, mas no altar.
They should worship you.
- Mereces um altar! - Obrigado.
- I didn't bugger 37 altar boys.
- Não fui eu que enrabei 37 acólitos.
That's one of his 37 altar boys.
É um dos seus 37 acólitos.
They both vow, before this altar and cradle of Diego himself, to keep Maradonian faithfulness and to declare that Diego was, is and will be the god of football.
Ambos juram perante o altar e berço desse mesmo Diego, fidelidade maradoniana, proclamando perante todos que Diego foi, é e será o deus do futebol.
It's a long journey from bended knee to the altar.
Há um longo caminho até eu ser levada até ao altar.
POOR PATHETIC GAY FOOL, IN AN ALL-DUDE SCHOOL.
Pobre gay patético e louco De uma escola de altar
Holy shit on an altar, it is.
Ai a merda no altar, é pois!
Up there, the top altar, is a phial brought back by a Flemish knight from the Crusades in the Holy Land.
Ali em cima, no topo do altar, é uma redoma trazida da Terra Santa por um cavaleiro Flamengo das cruzadas.
I want the perfect wedding, and I want my father to give me away.
Quero ter o casamento perfeito e quero ir pelo braço do meu pai até ao altar.
Will you give me away tomorrow?
Leva-me ao altar, amanhã?
- Give you away? - No!
- Levar-te ao altar?
- Who's giving you away tomorrow?
- Quem te leva ao altar?
You wanted your old dad to walk you down the aisle.
Querias que o teu pai te levasse ao altar.
I'll be there.
Eu levo-te ao altar.
Who's giving you...
Quem te leva ao altar?
All my dads are here for our wedding, and they all think they're giving me away.
Os meus pais vieram todos ao meu casamento, e querem todos levar-me ao altar.
Because I'm supposed to be giving you away. And how can I when I know you're not really gonna be happy?
Supostamente, vou levar-te ao altar, e como posso fazê-lo, se não tenho a certeza que vás ser feliz?
Will you give me away?
A mãe leva-me ao altar?
Donna. I need to talk to you about who's giving Sophie away.
Donna, temos de falar sobre quem vai levar a Sophie ao altar.
Because nothing in the world would make me drag you to the altar again.
Porque não preciso casar contigo para estares mais próximo de mim.
Altar boy - the whole shebang.
Altar, menino - todo o assunto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]